Read Bamboo Page 24


  The novel is full of hate and scorn, not just for Brenda, but also for the society in which she moves. The smart world of metropolitan London is portrayed by Waugh as utterly dissolute, genuine venom lurking beneath the ostensible social satire. The only woman in that world who escapes total censure, interestingly enough, is the morphine addict Mrs Rattery—who is of real and coolly efficient support to Tony in the hours after John Andrew’s death. Mrs Rattery, morphineuse and aviatrix, can retreat from the social whirl through her drugs, her self-absorption (her endless games of patience) or—physically—by taking to the air in her flying machine. There is something enviably godlike about her impassivity and emotional distance from the rest of the characters in the novel.

  The social world of the novel—of night clubs and house parties, soirées and silly fads—is the world that Waugh himself occupied and was intimate with. It is depicted with a cold and unsparing eye and I would suggest that this explains the title Waugh eventually chose (he was going to call the book A Handful of Ashes). “I will show you fear in a handful of dust” is about the emptiness at the heart of this section of society. Eliot’s poem, to put it very simply, seems notionally about seeking some form of restoration (rain, rebirth, regrowth), redemption (some Grail substitute) or salvation (some spiritual peace) in a world turned waste land. But looked at from a slightly different angle (again trying to ignore the poem’s reputation and critical baggage acquired over the years) it can be argued that in fact The Waste Land is all about sex—seedy, unsatisfactory, loveless, dangerous, destructive sex. It abounds in references to sex, is steeped in it, almost obsessively so. The context of the four lines Waugh cites as his epigraph (and usually authors do not choose epigraphs lightly) comes just before the introduction of the “hyacinth girl.” Would one think of Brenda Last? “… your hair wet…/I was neither/living nor dead, and I knew nothing/looking into the heart of light, the silence.” Brenda, with her “fair underwater look” (not a bad description of Evelyn Gardner, either) … Circumstantial evidence, admittedly, but the file is growing.

  Waugh wrote the first two-thirds of this novel at great speed, fresh from his rejection by Teresa Jungman (his one great love after Evelyn Gardner) and his regular testimony to the Roman Catholic authorities about the sham and frivolity of his first marriage. That bitterness and resentment found its place in the bleak story of Brenda Last’s betrayal of her husband and the curse they suffered of their child’s awful death. And then Waugh stopped, unable to think how to conclude the book, knowing only that he wanted Tony to come to “a sad end.” In the event he took over, almost wholesale, an earlier short story and hitched it on to his incomplete novel. Fiddling around here and there with themes and images, chapter headings and symbols, he endeavoured to give the book some coherence. But in fact the most integral conclusion to the book was the one he had already written to complete the American serialization. It is a very short final section, some seven or eight pages, and is meant to come after Tony and Brenda have agreed to a divorce. It picks up the story after Tony has returned from an uneventful tourist trip in the Caribbean and is met at Southampton docks by Brenda. The couple are reconciled, after a fashion (Beaver, tiring of Brenda, has tried and failed to seduce Mrs Rattery, and has gone abroad), and Tony, it appears, has forgiven her—or decided to ignore—her aberration. Months later they go up to town (Brenda is now pregnant). Tony goes to see Mrs Beaver about Brenda’s flat and makes a deal to keep it on (Brenda knows nothing). The implication is that Tony will be coming up to town more frequently himself and will need the flat to entertain girlfriends. In the final lines of the chapter Tony lies to Brenda:

  “Did you get rid of the flat?” she asked.

  “Yes, that’s all settled.”

  It’s not exactly a lie but the reader knows (as the reader knew earlier when Brenda committed her sin of omission) that Tony is going to find the flat very useful indeed. The last line reads: “And the train sped through the darkness towards Hetton.”

  The changes of emphasis are hugely significant: in the novel Tony’s fate is as a helpless victim; Mr Todd’s torture a symbol of the malign indifference of the universe. In the magazine version he is instead actively responsible for his own unpleasant transformation. Given the bitterness and contempt that inform the novel this alternative ending seems to me to be truer to the novel’s potent undercurrents than the short story Waugh recycled to finish off his sombre, disturbing tale of adultery, betrayal and the death of hope. Waugh republished the ending in 1963 as an appendix to the uniform edition of A Handful of Dust, describing it as a “curiosity.” We have to take it that he wanted it preserved. So why didn’t he use the ending that was specifically written for his novel? Perhaps because it would have seemed too brutally, too unsparingly cynical. Tony Last has become like everyone else in A Handful of Dust—corrupt, selfish, venal and heartless. He still has Hetton—he still has Brenda (with another child on the way)—but he now speeds through darkness to reach his home.

  2003

  Ernest Hemingway

  (Review of True at First Light)

  “Honey are you bored? I’m perfectly happy reading and not being wet in the rain. You have to write letters too.”

  “No. I love for us to talk together. It’s the thing I miss when there’s so much excitement and work and we’re never alone except in bed. We have a wonderful time in bed and you say lovely things to me. I remember them and the fun. But this is a different kind of talking.”

  It certainly is: it is mawkish, badly composed, embarrassing and toecurlingly cute and is written, not by Danielle Steele, but by Ernest Hemingway. This passage is lifted, almost at random, from one of the interminable dialogues in what purports to be the latest and final posthumous Hemingway novel, edited—if that is the correct word—by Hemingway’s son, Patrick. The work was done, so Patrick Hemingway tells us in an introduction, along the following principles: “[the] untitled manuscript is about two hundred thousand words long and is certainly not a journal. What you will read here is a fiction half that length… which I have licked here into what I hope is not the worst of all possible shapes.” And that is all, apparently, that we need to know.

  The existence of this African journal is well known. It was written in the mid 1950s and extracts were published after Hemingway’s death by his widow in Sports Illustrated in 1971 and 72. The text emerged from the disastrous hunting trip Hemingway made to Africa in 1953-4 with his fourth wife, Mary. During the trip Hemingway was involved in two light-aeroplane crashes, one of which injured him severely. In the second crash Hemingway fractured his skull, dislocated his shoulder, ruptured his liver, right kidney and spleen and his face and head were badly burned. It could be argued that the health problems he suffered thereafter precipitated his notorious decline into terminal alcoholism and depression.

  But not a word of this appears in True at First Light. Instead the book concentrates on the few weeks of the hunting trip that took place before Xmas 1953. Most of the action in the book—narrated by Ernest Hemingway—revolves around two significant events: first, the need to protect the camp against a possible raid by escaped Mau-Mau insurgents (this threat suddenly disappears) and second, the efforts made to help Hemingway’s wife, Mary, shoot a large lion which prowls around the vicinity. Added to these concerns are various hunting and camp-related activities—shooting game for the bearers, going into town for supplies, nattering round the campfire, relations with the African staff and so on. Most curious, though, is a kind of semi-covert “affair” going on between Hemingway and an African girl called Debba—whom Mary refers to as “your fiancée”—who lives in a nearby village. There are many visits to Debba and a certain amount of harmless physical contact ensues: “Debba said nothing. She had lost her lovely Kamba impudence and I stroked her bowed head, which felt lovely, and touched the secret places behind her ears and she put her hand up, stealthily, and touched my worst scars.”

  Mary finally shoots her lion, Ernest shoots a leopard, there a
re long conversations around the campfire, Mary goes to Nairobi, Ernest visits Debba, the African landscape is regularly described, more animals are shot and, fundamentally, that is about it. One is left at the end with a feeling of saddened bafflement, rather than gratitude, wondering why this book would ever have been thought worth publishing.

  The answer, of course, is that these are the final sweepings from the great vide grenier that has been the story of Hemingway’s posthumous publication. It began with A Moveable Feast and continued with the novels entitled Islands in the Stream and The Garden of Eden, a collection of bullfighting articles which became The Dangerous Summer, various short stories and the African safari excerpts published in Sports Illustrated. A Moveable Feast apart, which Hemingway had, at least, actually submitted to his publishers before he died (and then withdrawn), all this work was deemed by the author to be unpublishable: his family has thought and chosen to do otherwise.

  The ethics of this enterprise may be dubious but critically and artistically they have been close to ruinous as far as Hemingway’s reputation is concerned. True at First Light, the case in point, is a particularly lethal blow. The book is, frankly, often hilariously bad and embarrassing. Apart from the desperate archness and tedium of much of the dialogue, it has no organization, it rambles and repeats itself and it contributes nothing to the Hemingway oeuvre that was not already, more resplen-dently, there. There are, to be fair, some better moments. The account of Mary shooting her lion is tensely and effectively done; there are some lyrical passages of description of landscape (one of which gives the book its title) and, for biographers, the odd insight may be afforded—into Hemingway’s prodigious drinking, for example, and also some light may be thrown on his brag to have been married to a Wakamba girl and her sister.

  A further miscalculation—on Patrick Hemingway’s part, I suppose—was pointedly to call this book a “novel.” Biographers have always referred to the manuscript as a “journal” and even Mary Hemingway classified it as a “semi-fictional account of our African safari.” Some sort of fudge of this order might have been advisable, especially in this day and age, when we readily accept that memoirs, travel writing and reportage will have a hefty dose of the fictive in the mix, but for Patrick Hemingway to carve out 50 percent of the text, “lick it into shape” and categorize it as a novel seems not only misguided but absurd as well.

  Hemingway himself animadverts on this very topic in True at First Light. “My excuse is that I make the truth as I invent it truer than it would be. That is what makes good writers or bad. If I write in the first person, stating it as fiction, critics now will still try to prove these things never happened to me.” This sounds like an attempt to form the artistic credo behind the African manuscript. It is so palpably Hemingway himself at the centre of the stage—he reminisces about his past, he quotes a hostile letter to him from a woman reader in Iowa, for instance—and the touchstones with his life are so vividly present that it is as if he is deliberately trying to pre-empt this tendency, as he perceives it, of critics’ efforts to fit the fiction to the creator. So, quite blatantly, he calls the narrator Ernest Hemingway; he calls his wife Mary; he fills the book with verifiable facts and persons and attempts no artful disguise. Everything about this endeavour stresses the documentary and the real.

  Paul Fussell has written (in The Great War and Modern Memory) of “the necessity of fiction in any memorable testimony about fact.” True at First Light is in no way memorable testimony but one can see how this modus operandi would appeal to Hemingway as it makes it all the easier subtly to embellish, to foster the mythic tendancy: Papa Hemingway out on the veldt at dawn, gun in hand, hunting his prey—wife, booze and Kamba bride waiting for him back at home. And for the reader too, this notional autobiographical candour has the effect of making the aggregate of meandering anecdotage relatively more interesting in that, as is usual in this sort of writing, it is easier to fillet out the fictive decoration from the facts than the other way round—the whole sorry business of the “affair” with Debba being a fine example. However, Patrick Hemingway—for sound marketing reasons, doubtless—would have us read this book as a novel, which proves a frustrating and impossible task in the end: the book remains studiedly grounded in the biography and in its particular place and time. True at First Light has to be read in this spirit, as non-fiction, with all the usual caveats that apply.

  And what it tells us is old news indeed: namely that by the mid 1950s, the Nobel Prize in his pocket, Hemingway was subsisting on “Hemingway,” that the writer had become more important than the work itself. Chronologically, the African manuscript follows the critical disaster of Across the River and into the Trees (which Delmore Schwartz described as “extremely bad in an ominous way”) and the huge commercial success of the novella The Old Man and the Sea. This last had won the Pulitzer for Hemingway in 1952 and in 1954 he had won the Nobel. Across the River had been Hemingway’s first published novel for ten years. Now, in the mid 1950s, he was, in terms of public recognition, at the very apogee of his career as a writer. Yet by the time Hemingway sat down to write up the account of his African safari the ominous decline that Schwartz had spotted was clearly in freefall. And, indeed, it must be admitted, everything that is bad in True at First Light is also present in Across the River. What the publication of True at First Light actually achieves—this “novel” hacked out of a disorganized work in progress—is to confirm beyond all reasonable doubt that the death of Hemingway the novelist had occurred some time at the end of the 1940s. All efforts to revive the corpse proved to be vain.

  And nobody tried harder than Hemingway himself, as the publication of the posthumous novels reveals. Two hundred thousand words of unusable manuscript is no small price to pay. It is, in a backhanded way, a tribute to Hemingway’s own vanishing instinct as a writer that, even as he created them, he recognized that his fictional efforts were truly moribund and he kept them locked away from public view until his death and the family intervened. And yet, despite all the damaging evidence of the late work and the posthumous novels, Hemingway remains, in my opinion, one of the most important writers of the twentieth century, but his greatness resides almost entirely in his short fiction. His revolutionary short stories, written in the 1920s and 30s, blending tremendous complexity with radically new expression, rank him along with Chekhov, Joyce and Kipling as one of the great masters of the form. Paradoxically, the one service that publication of True at First Light might render is to furnish a metaphor or lasting image for the awful spectre of Hemingway’s decline as a writer. He writes that, “In Africa a thing is true at first light and a lie by noon, and you have no more respect for it than for the lovely perfect weed fringed lake you see across the sun-baked salt plain. You have walked across that plain in the morning and you know that no such lake is there.” Hemingway’s real gift—his genius—was true at the first light of his writing career but by noon he was living a lie.

  1999

  Evelyn Waugh (3)

  (Review of Collected Travel Writing)

  It is 1959, you are a retired brigadier living in Dar es Salaam, Tanganyika. A friend of yours, a colonial officer, has offered to drive you up country to Morogoro. But when your friend arrives he is already accompanied by a stranger: a stout, elderly man named Evelyn Waugh. You have a long day’s journey ahead of you. In his book, published a year later, A Tourist in Africa, Waugh describes you as a man of “imperturbable geniality” and adds of his two travelling companions, “I don’t know if they enjoyed my company. I certainly enjoyed theirs.” I wonder… How one would love to know what the retired brigadier really thought.

  I mention this tiny incident because one of the experiences of reading Waugh’s travel writing is that I constantly speculate what it must have been like actually to meet him while he was on the road, as it were. It strikes me that a day in a hot car driving through the African bush with Evelyn Waugh could well qualify as a minor circle of hell. He was not a tolerant or easy man, that much is cl
ear, but he also had a weak grasp of how he himself was perceived. He was genuinely traumatized after a visit to the Caribbean to discover that his hosts thought him “a bore.” I remember once meeting Fitzroy Maclean—and there was little love lost between him and Waugh—and asking him what Waugh had been like when they knew each other during the war. Maclean said, with candour—and no axe to grind, as far as I could tell—that he had never, in his entire military career, met an officer so loathed by the men who served under him.

  One of the reasons why one tries to imagine an encounter with Waugh on his trips abroad is that he seemed always to be travelling under duress of one sort or another. And such duress is not conducive to congeniality: there never appears to be any real enthusiasm for the journey or curiosity about the places and people he will discover. You are left with the impression that he was more or less permanently disgruntled, quick to complain, a moan always on his lips, the spectre of terrible boredom forever hovering at his shoulder.

  As Nicholas Shakespeare makes clear in his excellent introduction to this omnibus, Waugh’s travel writing was, in the pure sense, hack work. Waugh wrote travel books for the money and, later in life, also undertook assignments to escape the severities of the English winter. Waugh was completely open about this: even in his first volume, Labels, he advertised the ulterior motives of the enterprise, and it is not surprising that his travel writing is redolent of the dutiful task and the looming deadline. It rarely shines.