There were many at his Funeral, and all so respectful and sorry for your Loss. Johnny stood for you.
Our own Health, mine and our Children’s, continues good. Betty and William have reached an Understanding. They will be married when the Year’s Mourning is over and Johnny, young as he is, will give her to William.
Your own,
Mary
January 23, 1710
Dear Lemuel,
Your last Visit has finally borne its Fruit. I send this Letter to let you know your new Son, Samuel, has arrived. He came somewhat earlier than we anticipated. More than a Month has passed since his Birth, and I am only now able to take up Pen to tell you so. The Passage was perilous this time, but we are in Safe Harbour. Betty insists he favours me, but perhaps your Face is not so familiar to her. For my Part, his Face is exactly that of our dearest Johnny at the same age.
Betty, too, expects her second Child, so Son and Grandchildren will all grow up cozy together. Her little Anne grows daily. I will write again in the New Year when I hope to be stronger and more at Leisure.
Your loving,
Mary
July 5, 1712
Dear Lemuel,
I cannot know if my last Letter arrived, scrawled as it was in my Haste and Panic. But I send this one quickly after to let you know that Samuel’s Fever has ended and his Recovery seems assured. I could not bear to think of a Day without him or to imagine that he might pass from this World to the Next without you once setting Eyes upon his Face. How could you risk it?
I am too Joyous to scold, but I wonder at your Willingness to be so much away. There is something unnatural and inhuman about such Detachment, as if you cared no more for us than for the Sheep or the Horses.
Here we live in the Dailiness of each other, that Dailiness that you have fled. Enough. Betty is preparing a Feast, as Johnny arrives today from London. He set out at once on hearing of our Distress, but we were able to reach him by Post with our Joy. When he is finally here, my Joy will be Complete.
Your loving wife,
Mary
November 13, 1715
Dear Lemuel,
So much Time has passed since I had any Word of you, I fear the Worst. I console myself that you have never come to me in such a Dream as I had of your dear, departed Father. Perhaps this Letter will find you yet.
All is not as well as I could wish. I am sorely troubled for our darling Daughter’s sake. She comes to the House with her Children much against William’s Desires. Much against my Desires she returns to him. I have seen Marks upon her Wrists and Neck and wish, before I consented to the Marriage, that I had heeded the way he whips his Horses. They are the noblest of Animals and so mild little Anne herself can ride. Yet all have long, deep Scars along their Flanks.
I long to undress Anne and examine her own Legs but have not yet had a Moment to do so. Dearest Annie, who once bubbled like a Brook, has fallen silent and sucks on her Fingers. She hides in the Stables, preferring Beasts to People.
William was able to govern his Temper well enough when Johnny was at Home. He is, of course, within his Rights and so thinks us defenseless against him. He will find otherwise. A Man can be engaged for almost any Purpose, as I have had every Occasion to learn.
It is a wicked World. Your Father told me so when he was most in a Position to know. The more I see of it, the more I wonder at your Desire to see so much of it. We are a wicked Race, we People, and it is better to be acquainted with as few of us as possible.
Do I sound here like your own Mary? I feel quite altered. Johnny has gone to Sea at last and all is Desolation. He sailed for the Indies in September.
I once saw something in William’s Face that surprized me. That something was your Face. And I thought, then, of your Father and wondered if he had ever told you of the World’s Wickedness, had ever made you feel a Part of it. It has always been too easy to persuade you, my Love. All these Years, all these Voyages—were you protecting us from yourself?
If you will be persuaded by someone, let it be me. First, I would have you believe that every Man and every Woman has a Kingdom of Evil somewhere in their Hearts. Yours is no bigger than some, and smaller than most. You are a Good Man and we are not afraid of you.
Second, you love us. Confess it, you are haunted by us. You can never go far enough to escape. We fill your Thoughts in spite of yourself. You mold your Memories about us, as if you had been here all along.
And now I will turn my Persuasions on myself; I will reason myself out of this Morbid Humour. My Life has not been a hard one. Perhaps I might have asked to be sheltered more. Perhaps I might have asked to live an Arm away from the Wicked World.
But I did not ask this. I asked to see the World, just as you did, so I will make no Complaint at seeing it. There are far worse things to be endured than an absent Husband, as Betty brings me constant Proof. And I am finished forever with blaming you for your Absence. I am hard at work to not blame you for Johnny’s.
Indeed, I pray for your Return. Come Home to us now, surprize us just when everyone has said that this Time you are surely lost. Let us embrace again. We will find a way to live together, you and I, your Children and Grandchildren. Stay with us as long as you will, a valued Guest.
And then go. We have no Wish to hold you. We have become the People you would have us be, and you need never fear hurting us again. We will rejoice at your Coming; your Going will cause us no Moment of Suffering. More than this, I think, no Man can ask of his Family.
As always,
Mary
LIESERL
Einstein received the first letter in the afternoon post. It had traveled in bags and boxes all the way from Hungary, sailing finally through the brass slit in Einstein’s door. Dear Albert, it said. Little Lieserl is here. Mileva says to tell you that your new daughter has tiny fingers and a head as bald as an egg. Mileva says to say that she loves you and will write you herself when she feels better. The signature was Mileva’s father’s. The letter was sent at the end of January, but arrived at the beginning of February, so even if everything in it was true when written, it was entirely possible that none of it was true now. Einstein read the letter several times. He was frightened. Why could Mileva not write him herself? The birth must have been a very difficult one. Was the baby really as bald as all that? He wished for a picture. What kind of little eyes did she have? Did she look like Mileva? Mileva had an aura of thick, dark hair. Einstein was living in Bern, Switzerland, and Mileva had returned to her parents’ home in Titel, Hungary, for the birth. Mileva was hurt because Einstein sent her to Hungary alone, although she had not said so. The year was 1902. Einstein was twenty-two years old. None of this is as simple as it sounds, but one must start somewhere even though such placement inevitably entails the telling of a lie.
Outside Einstein’s window, large star-shaped flakes of snow swirled silently in the air like the pretend snow in a glass globe. The sky darkened into evening as Einstein sat on his bed with his papers. The globe had been shaken and Einstein was the still ceramic figure at its swirling heart, the painted Father Christmas. Lieserl. How I love her already, Einstein thought, dangerously. Before I even know her, how I love her.
• • •
THE SECOND LETTER arrived the next morning. Liebes Schatzerl, Mileva wrote. Your daughter is so beautiful. But the world does not suit her at all. With such fury she cries! Papa is coming soon, I tell her. Papa will change everything for you, everything you don’t like, the whole world if this is what you want. Papa loves Lieserl. I am very tired still. You must hurry to us. Lieserl’s hair has come in dark and I think she is getting a tooth. Einstein stared at the letter.
A friend of Einstein’s will tell Einstein one day that he, himself, would never have the courage to marry a woman who was not absolutely sound. He will say this soon after meeting Mileva. Mileva walked with a limp, although it is unlikely that a limp is all this friend
meant. Einstein will respond that Mileva had a lovely voice.
Einstein had not married Mileva yet when he received this letter, although he wanted to very badly. She was his Lieber Dockerl, his little doll. He had not found a way to support her. He had just run an advertisement offering his services as a tutor. He wrote Mileva back. Now you can make observations, he said. I would like once to produce a Lieserl myself, it must be so interesting. She certainly can cry already, but to laugh she’ll learn later. Therein lies a profound truth. On the bottom of the letter he sketched his tiny room in Bern. It resembled the drawings he would do later to accompany his gedanken, or thought experiments, how he would visualize physics in various situations. In this sketch, he labeled the features of his room with letters. Big B for the bed. Little b for a picture. He was trying to figure a way to fit Mileva and Lieserl into his room. He was inviting Mileva to help.
In June he will get a job with the Swiss Civil Service. A year after Lieserl’s birth, the following January, he will marry Mileva. Years later when friends ask him why he married her, his answer will vary. Duty, he will say sometimes. Sometimes he will say that he has never been able to remember why.
• • •
A THIRD LETTER arrived the next day. Mein liebes böse Schatzerl! it said. Lieserl misses her Papa. She is so clever, Albert. You will never believe it. Today she pulled a book from the shelf. She opened it, sucking hard on her fingers. Can Lieserl read? I asked her, joking. But she pointed to the letter E, making such a sweet, sticky fingerprint beside it on the page. E, she said. You will be so proud of her. Already she runs and laughs. I had not realized how quickly they grow up. When are you coming to us? Mileva.
His room was too small. The dust collected over his books and danced in the light with Brownian-like movements. Einstein went out for a walk. The sun shone, both from above him and also as reflected off the new snowbanks in blinding white sheets. Icicles shrank visibly at the roots until they cracked, falling from the eaves like knives into the soft snow beneath them. Mileva is a book, like you, his mother had told him. What you need is a housekeeper. What you need is a wife.
Einstein met Mileva in Zurich at the Swiss Federal Polytechnical School. Entrance to the school required the passage of a stiff examination. Einstein himself failed the General Knowledge section on his first try. She will ruin your life, Einstein’s mother said. No decent family will have her. Don’t sleep with her. If she gets a child, you’ll be in a pretty mess.
It is not clear what Einstein’s mother’s objection to Mileva was. She was unhappy that Mileva had scholastic ambitions and then more unhappy when Mileva failed her final examinations twice and could not get her diploma.
• • •
FIVE DAYS PASSED before Einstein heard from Mileva again. Mein Liebster. If she has not climbed onto the kitchen table, then she is sliding down the banisters, Mileva complained. I must watch her every minute. I have tried to take her picture for you as you asked, but she will never hold still long enough. Until you come to her, you must be content with my descriptions. Her hair is dark and thick and curly. She has the eyes of a doe. Already she has outgrown all the clothes I had for her and is in proper dresses with aprons. Papa, papa, papa, she says. It is her favorite word. Yes, I tell her. Papa is coming. I teach her to throw kisses. I teach her to clap her hands. Papa is coming, she says, kissing and clapping. Papa loves his Lieserl.
Einstein loved his Lieserl, whom he had not met. He loved Mileva. He loved science. He loved music. He solved scientific puzzles while playing the violin. He thought of Lieserl while solving scientific puzzles. Love is faith. Science is faith. Einstein could see that his faith was being tested.
Science feels like art, Einstein will say later, but it is not. Art involves inspiration and experience, but experience is a hindrance to the scientist. He has only a few years in which to invent, with his innocence, a whole new world that he must live in for the rest of his life. Einstein would not always be such a young man. Einstein did not have all the time in the world.
• • •
EINSTEIN WAITED FOR the next letter in the tiny cell of his room. The letters were making him unhappy. He did not want to receive another so he would not leave, even for an instant, and risk delaying it. He had not responded to Mileva’s last letters. He did not know how. He made himself a cup of tea and stirred it, noticing that the tea leaves gathered in the center of the cup bottom, but not about the circumference. He reached for a fresh piece of paper and filled it with drawings of rivers, not the rivers of a landscape but the narrow, twisting rivers of a map.
The letter came only a few hours later in the afternoon post, sliding like a tongue through the slit in the door. Einstein caught it as it fell. Was treibst Du, Schatzerl? it began. Your little Lieserl has been asked to a party and looks like a princess tonight. Her dress is long and white like a bride’s. I have made her hair curl by wrapping it over my fingers. She wears a violet sash and violet ribbons. She is dancing with my father in the hallway, her feet on my father’s feet, her head only slightly higher than his waist. They are waltzing. All the boys will want to dance with you, my father said to her, but she frowned. I am not interested in boys, she answered. Nowhere is there a boy I could love like I love my Papa.
In 1899 Einstein began writing to Mileva about the electrodynamics of moving bodies, which became the title of his 1905 paper on relativity. In 1902 Einstein loved Mileva, but in 1916 in a letter to his friend Besso, Einstein will write that he would have become mentally and physically exhausted if he had not been able to keep his wife at a distance, out of sight and out of hearing. You cannot know, he will tell his friends, the tricks a woman such as my wife will play.
Mileva, trained as a physicist herself, though without a diploma, will complain that she has never understood the special theory of relativity. She will blame Einstein who, she will say, has never taken the time to explain it properly to her.
Einstein wrote a question along the twisting line of one river. Where are you? He chose another river for a second question. How are you moving? He extended the end of the second river around many curves until it finally merged with the first.
• • •
LIEBES SCHATZERL! the next letter said. It came four posts later. She is a lovely young lady. If you could only see her, your breath would catch in your throat. Hair like silk. Eyes like stars. She sends her love. Tell my darling Papa, she says, that I will always be his little Lieserl, always running out into the snowy garden, caped in red, to draw angels. Suddenly I am frightened for her, Albert. She is as fragile as a snowflake. Have I kept her too sheltered? What does she know of men? If only you had been here to advise me. Even after its long journey, the letter smelled of roses.
Two friends came for dinner that night to Einstein’s little apartment. One was a philosophy student named Solovine. One was a mathematician named Habicht. The three together called themselves the Olympia Academy, making fun of the serious bent of their minds.
Einstein made a simple dinner of fried fish and bought wine. They sat about the table, drinking and picking the last pieces of fish out with their fingers until nothing remained on their plates but the spines with the smaller bones attached like the naked branches of winter trees. The friends argued loudly about music. Solovine’s favorite composer was Beethoven, whose music, Einstein suddenly began to shout, was emotionally overcharged, especially in C minor. Einstein’s favorite composer was Mozart. Beethoven created his beautiful music, but Mozart discovered it, Einstein said. Beethoven wrote the music of the human heart, but Mozart transcribed the music of God. There is a perfection in the humanless world which will draw Einstein all his life. It is an irony that his greatest achievement will be to add the relativity of men to the objective Newtonian science of angels.
He did not tell his friends about his daughter. The wind outside was a choir without a voice. All his life, Einstein will say later, all his life he tried to fre
e himself from the chains of the merely personal. Einstein rarely spoke of his personal life. Such absolute silence suggests that he escaped from it easily or, alternatively, that its hold was so powerful he was afraid to ever say it aloud. One or both or neither of these things must be true.
• • •
LET US TALK about the merely personal. The information received through the five senses is appallingly approximate. Take sight, the sense on which humans depend most. Man sees only a few of all the colors in the world. It is as if a curtain has been drawn over a large window, but not drawn so that it fully meets in the middle. The small gap at the center represents the visual abilities of man.
A cat hears sounds that men must only imagine. It has an upper range of 100,000 cycles per second as opposed to the 35,000 to 45,000 a dog can hear or the 20,000 which marks the upper range for men. A cat can distinguish between two sounds made only eighteen inches apart when the cat itself is at a distance of sixty feet.
Some insects can identify members of their own species by smell at distances nearing a mile.
A blindfolded man holding his nose cannot distinguish the taste of an apple from an onion.
Of course man fumbles about the world, perceiving nothing, understanding nothing. In a whole universe, man has been shut into one small room. Of course, Einstein could not begin to know what was happening to his daughter or to Mileva, deprived even of these blundering senses. The postman was careless with Mileva’s next letter. He failed to push it properly through the door slit so that it fell back into the snow, where it lay all night and was ice the next morning. Einstein picked the envelope up on his front step. It was so cold it burned his fingers. He breathed on it until he could open it.
Another quiet evening with your Lieserl. We read until late and then sat together, talking. She asked me many questions tonight about you, hoping, I think, to hear something, anything, I had not yet told her. But she settled, sweetly, for the old stories all over again. She got out the little drawing you sent just after her birth; have I told you how she treasures it? When she was a child she used to point to it. Papa sits here, she would say, pointing. Papa sleeps here. I wished that I could gather her into my lap again. It would have been so silly, Albert. You must picture her with her legs longer than mine and new gray in the black of her hair. Was I silly to want it, Schatzerl? Shouldn’t someone have warned me that I wouldn’t be able to hold her forever?