The author and publisher have provided this e-book to you for your personal use only. You may not make this e-book publicly available in any way. Copyright infringement is against the law. If you believe the copy of this e-book you are reading infringes on the author’s copyright, please notify the publisher at: us.macmillanusa.com/piracy.
Contents
Title Page
Copyright Notice
Dedication
Author’s Note
Chac-Mool
In a Flemish Garden
Mother’s Day
The Two Elenas
A Pure Soul
These Were Palaces
The Doll Queen
The Old Morality
The Mandarin
The Cost of Living
The Son of Andrés Aparicio
Books by Carlos Fuentes
Copyright
To my dear friends
Dorothea and Roger Straus
Author’s Note
I own an imaginary apartment house in the center of Mexico City. The penthouse is occupied by an old revolutionary turned profiteer, Artemio Cruz. In the basement lives a ghostly sorceress, Aura. On the eleven intermediary floors you will find the characters of the stories that are now collected here. True, some have fled to the countryside, others are living abroad, some have even been evicted and now wander in the internal exile of the “belt of misery” surrounding this great, cancerous stain of a smog-ridden, traffic-snarled metropolis of seventeen million people. By the end of the century it will, fatally, be the largest city in the world: the capital of underdevelopment.
My imaginary building is sinking into the uneasy mud where the humid god, the Chac-Mool, lives. There, a birth is recalled, that of the oldest city in the Americas, Tenochtitlán, founded in 1325 by the wandering Aztecs on a high lagoon guarded by sparkling volcanoes, and conquered in 1521 by the Spanish, who there erected the viceregal city of Mexico on the burnt water of the ancient Indian lake. Burnt water, atl tlachinolli: the paradox of the creation is also the paradox of the destruction. The Mexican character never separates life from death, and this too is the sign of the burnt water that has presided over the city’s destiny in birth and rebirth.
CARLOS FUENTES
Princeton, June 1980
Chac-Mool
It was only recently that Filiberto drowned in Acapulco. It happened during Easter Week. Even though he’d been fired from his government job, Filiberto couldn’t resist the bureaucratic temptation to make his annual pilgrimage to the small German hotel, to eat sauerkraut sweetened by the sweat of the tropical cuisine, dance away Holy Saturday on La Quebrada, and feel he was one of the “beautiful people” in the dim anonymity of dusk on Hornos Beach. Of course we all knew he’d been a good swimmer when he was young, but now, at forty, and the shape he was in, to try to swim that distance, at midnight! Frau Müller wouldn’t allow a wake in her hotel—steady client or not; just the opposite, she held a dance on her stifling little terrace while Filiberto, very pale in his coffin, awaited the departure of the first morning bus from the terminal, spending the first night of his new life surrounded by crates and parcels. When I arrived, early in the morning, to supervise the loading of the casket, I found Filiberto buried beneath a mound of coconuts; the driver wanted to get him in the luggage compartment as quickly as possible, covered with canvas in order not to upset the passengers and to avoid bad luck on the trip.
When we left Acapulco there was still a good breeze. Near Tierra Colorada it began it get hot and bright. As I was eating my breakfast eggs and sausage, I had opened Filiberto’s satchel, collected the day before along with his other personal belongings from the Müllers’ hotel. Two hundred pesos. An old newspaper; expired lottery tickets; a one-way ticket to Acapulco—one way?—and a cheap notebook with graph-paper pages and marbleized-paper binding.
On the bus I ventured to read it, in spite of the sharp curves, the stench of vomit, and a certain natural feeling of respect for the private life of a deceased friend. It should be a record—yes, it began that way—of our daily office routine; maybe I’d find out what caused him to neglect his duties, why he’d written memoranda without rhyme or reason or any authorization. The reasons, in short, for his being fired, his seniority ignored and his pension lost.
* * *
“Today I went to see about my pension. Lawyer extremely pleasant. I was so happy when I left that I decided to blow five pesos at a café. The same café we used to go to when we were young and where I never go now because it reminds me that I lived better at twenty than I do at forty. We were all equals then, energetically discouraging any unfavorable remarks about our classmates. In fact, we’d open fire on anyone in the house who so much as mentioned inferior background or lack of elegance. I knew that many of us (perhaps those of most humble origin) would go far, and that here in school we were forging lasting friendships; together we would brave the stormy seas of life. But it didn’t work out that way. Someone didn’t follow the rules. Many of the lowly were left behind, though some climbed higher even than we could have predicted in those high-spirited, affable get-togethers. Some who seemed to have the most promise got stuck somewhere along the way, cut down in some extracurricular activity, isolated by an invisible chasm from those who’d triumphed and those who’d gone nowhere at all. Today, after all this time, I again sat in the chairs—remodeled, as well as the soda fountain, a kind of barricade against invasion—and pretended to read some business papers. I saw many of the old faces, amnesiac, changed in the neon light, prosperous. Like the café, which I barely recognized, along with the city itself, they’d been chipping away at a pace different from my own. No, they didn’t recognize me now, or didn’t want to. At most, one or two clapped a quick, fat hand on my shoulder. So long, old friend, how’s it been going? Between us stretched the eighteen holes of the Country Club. I buried myself in my papers. The years of my dreams, the optimistic predictions, filed before my eyes, along with the obstacles that had kept me from achieving them. I felt frustrated that I couldn’t dig my fingers into the past and put together the pieces of some long-forgotten puzzle. But one’s toy chest is a part of the past, and when all’s said and done, who knows where his lead soldiers went, his helmets and wooden swords. The make-believe we loved so much was only that, make-believe. Still, I’d been diligent, disciplined, devoted to duty. Wasn’t that enough? Was it too much? Often, I was assaulted by the recollection of Rilke: the great reward for the adventure of youth is death; we should die young, taking all our secrets with us. Today I wouldn’t be looking back at a city of salt. Five pesos? Two pesos tip.”
* * *
“In addition to his passion for corporation law, Pepe likes to theorize. He saw me coming out of the Cathedral, and we walked together toward the National Palace. He’s not a believer, but he’s not content to stop at that: within half a block he had to propose a theory. If I weren’t a Mexican, I wouldn’t worship Christ, and … No, look, it’s obvious. The Spanish arrive and say, Adore this God who died a bloody death nailed to a cross with a bleeding wound in his side. Sacrificed. Made an offering. What could be more natural than to accept something so close to your own ritual, your own life…? Imagine, on the other hand, if Mexico had been conquered by Buddhists or Moslems. It’s not conceivable that our Indians would have worshipped some person who died of indigestion. But a God that’s not only sacrificed for you but has his heart torn out, God Almighty, checkmate to Huitzilopochtli! Christianity, with its emotion, its bloody sacrifice and ritual, becomes a natural and novel extension of the native religion. The qualities of charity, love, and turn-the-other-cheek, however, are rejected. And that’s what Mexico is all about: you have to kill a man in order to believe in him.
“Pepe knew that ever since I was
young I’ve been mad for certain pieces of Mexican Indian art. I collect small statues, idols, pots. I spend my weekends in Tlaxcala, or in Teotihuacán. That may be why he likes to relate to indigenous themes all the theories he concocts for me. Pepe knows that I’ve been looking for a reasonable replica of the Chac-Mool for a long time, and today he told me about a little shop in the flea market of La Lagunilla where they’re selling one, apparently at a good price. I’ll go Sunday.
“A joker put red coloring in the office water cooler, naturally interrupting our duties. I had to report him to the director, who simply thought it was funny. So all day the bastard’s been going around making fun of me, with cracks about water. Motherfu…”
“Today, Sunday, I had time to go out to La Lagunilla. I found the Chac-Mool in the cheap little shop Pepe had told me about. It’s a marvelous piece, life-size, and though the dealer assures me it’s an original, I question it. The stone is nothing out of the ordinary, but that doesn’t diminish the elegance of the composition, or its massiveness. The rascal has smeared tomato ketchup on the belly to convince the tourists of its bloody authenticity.
“Moving the piece to my house cost more than the purchase price. But it’s here now, temporarily in the cellar while I reorganize my collection to make room for it. These figures demand a vertical and burning-hot sun; that was their natural element. The effect is lost in the darkness of the cellar, where it’s simply another lifeless mass and its grimace seems to reproach me for denying it light. The dealer had a spotlight focused directly on the sculpture, highlighting all the planes and lending a more amiable expression to my Chac-Mool. I must follow his example.”
* * *
“I awoke to find the pipes had burst. Somehow, I’d carelessly left the water running in the kitchen; it flooded the floor and poured into the cellar before I’d noticed it. The dampness didn’t damage the Chac-Mool, but my suitcases suffered; everything has to happen on a weekday. I was late to work.”
* * *
“At last they came to fix the plumbing. Suitcases ruined. There’s slime on the base of the Chac-Mool.”
* * *
“I awakened at one; I’d heard a terrible moan. I thought it might be burglars. Purely imaginary.”
* * *
“The moaning at night continues. I don’t know where it’s coming from, but it makes me nervous. To top it all off, the pipes burst again, and the rains have seeped through the foundation and flooded the cellar.”
* * *
“Plumber still hasn’t come; I’m desperate. As far as the City Water Department’s concerned, the less said the better. This is the first time the runoff from the rains has drained into my cellar instead of the storm sewers. The moaning’s stopped. An even trade?”
* * *
“They pumped out the cellar. The Chac-Mool is covered with slime. It makes him look grotesque; the whole sculpture seems to be suffering from a kind of green erysipelas, with the exception of the eyes. I’ll scrape off the moss Sunday. Pepe suggested I move to an apartment on an upper floor, to prevent any more of these aquatic tragedies. But I can’t leave my house; it’s obviously more than I need, a little gloomy in its turn-of-the-century style, but it’s the only inheritance, the only memory, I have left of my parents. I don’t know how I’d feel if I saw a soda fountain with a jukebox in the cellar and an interior decorator’s shop on the ground floor.”
* * *
“Used a trowel to scrape the Chac-Mool. The moss now seemed almost a part of the stone; it took more than an hour and it was six in the evening before I finished. I couldn’t see anything in the darkness, but I ran my hand over the outlines of the stone. With every stroke, the stone seemed to become softer. I couldn’t believe it; it felt like dough. That dealer in La Lagunilla has really swindled me. His ‘pre-Columbian sculpture’ is nothing but plaster, and the dampness is ruining it. I’ve covered it with some rags and will bring it upstairs tomorrow before it dissolves completely.”
* * *
“The rags are on the floor. Incredible. Again I felt the Chac-Mool. It’s firm, but not stone. I don’t want to write this: the texture of the torso feels a little like flesh; I press it like rubber, and feel something coursing through that recumbent figure … I went down again later at night. No doubt about it: the Chac-Mool has hair on its arms.”
* * *
“This kind of thing has never happened to me before. I fouled up my work in the office: I sent out a payment that hadn’t been authorized, and the director had to call it to my attention. I think I may even have been rude to my coworkers. I’m going to have to see a doctor, find out whether it’s my imagination, whether I’m delirious, or what … and get rid of that damned Chac-Mool.”
* * *
Up to this point I recognized Filiberto’s hand, the large, rounded letters I’d seen on so many memoranda and forms. The entry for August 25 seemed to have been written by a different person. At times it was the writing of a child, each letter laboriously separated; other times, nervous, trailing into illegibility. Three days are blank, and then the narrative continues:
* * *
“It’s all so natural, though normally we believe only in what’s real … but this is real, more real than anything I’ve ever known. A water cooler is real, more than real, because we fully realize its existence, or being, when some joker puts something in the water to turn it red … An ephemeral smoke ring is real, a grotesque image in a funhouse mirror is real; aren’t all deaths, present and forgotten, real…? If a man passes through paradise in a dream, and is handed a flower as proof of having been there, and if when he awakens he finds this flower in his hand … then…? Reality: one day it was shattered into a thousand pieces, its head rolled in one direction and its tail in another, and all we have is one of the pieces from the gigantic body. A free and fictitious ocean, real only when it is imprisoned in a seashell. Until three days ago, my reality was of such a degree it would be erased today; it was reflex action, routine, memory, carapace. And then, like the earth that one day trembles to remind us of its power, of the death to come, recriminating against me for having turned my back on life, an orphaned reality we always knew was there presents itself, jolting us in order to become living present. Again I believed it to be imagination: the Chac-Mool, soft and elegant, had changed color overnight; yellow, almost golden, it seemed to suggest it was a god, at ease now, the knees more relaxed than before, the smile more benevolent. And yesterday, finally, I awakened with a start, with the frightening certainty that two creatures are breathing in the night, that in the darkness there beats a pulse in addition to one’s own. Yes, I heard footsteps on the stairway. Nightmare. Go back to sleep. I don’t know how long I feigned sleep. When I opened my eyes again, it still was not dawn. The room smelled of horror, of incense and blood. In the darkness, I gazed about the bedroom until my eyes found two points of flickering, cruel yellow light.
“Scarcely breathing, I turned on the light. There was the Chac-Mool, standing erect, smiling, ocher-colored except for the flesh-red belly. I was paralyzed by the two tiny, almost crossed eyes set close to the wedge-shaped nose. The lower teeth closed tightly on the upper lip; only the glimmer from the squarish helmet on the abnormally large head betrayed any sign of life. Chac-Mool moved toward my bed; then it began to rain.”
* * *
I remember that it was at the end of August that Filiberto had been fired from his job, with a public condemnation by the director, amid rumors of madness and even theft. I didn’t believe it. I did see some wild memoranda, one asking the Secretary of the Department whether water had an odor; another, offering his services to the Department of Water Resources to make it rain in the desert. I couldn’t explain it. I thought the exceptionally heavy rains of that summer had affected him. Or that living in that ancient mansion with half the rooms locked and thick with dust, without any servants or family life, had finally deranged him. The following entries are for the end of September.
* * *
“C
hac-Mool can be pleasant enough when he wishes … the gurgling of enchanted water … He knows wonderful stories about the monsoons, the equatorial rains, the scourge of the deserts; the genealogy of every plant engendered by his mythic paternity: the willow, his wayward daughter; the lotus, his favorite child; the cactus, his mother-in-law. What I can’t bear is the odor, the nonhuman odor, emanating from flesh that isn’t flesh, from sandals that shriek their antiquity. Laughing stridently, the Chac-Mool recounts how he was discovered by Le Plongeon and brought into physical contact with men of other gods. His spirit had survived quite peacefully in water vessels and storms; his stone was another matter, and to have dragged him from his hiding place was unnatural and cruel. I think the Chac-Mool will never forgive that. He savors the imminence of the aesthetic.
“I’ve had to provide him with pumice stone to clean the belly the dealer smeared with ketchup when he thought he was Aztec. He didn’t seem to like my question about his relation to Tlaloc, and when he becomes angry his teeth, repulsive enough in themselves, glitter and grow pointed. The first days he slept in the cellar; since yesterday, in my bed.”
* * *
“The dry season has begun. Last night, from the living room where I’m sleeping now, I heard the same hoarse moans I’d heard in the beginning, followed by a terrible racket. I went upstairs and peered into the bedroom: the Chac-Mool was breaking the lamps and furniture; he sprang toward the door with outstretched bleeding hands, and I was barely able to slam the door and run to hide in the bathroom. Later he came downstairs, panting and begging for water. He leaves the faucets running all day; there’s not a dry spot in the house. I have to sleep wrapped in blankets, and I’ve asked him please to let the living room dry out.”*
* * *
“The Chac-Mool flooded the living room today. Exasperated, I told him I was going to return him to La Lagunilla. His laughter—so frighteningly different from the laugh of any man or animal—was as terrible as the blow from that heavily braceleted arm. I have to admit it: I am his prisoner. My original plan was quite different. I was going to play with the Chac-Mool the way you play with a toy; this may have been an extension of the security of childhood. But—who said it?—the fruit of childhood is consumed by the years, and I hadn’t seen that. He’s taken my clothes, and when the green moss begins to sprout, he covers himself in my bathrobes. The Chac-Mool is accustomed to obedience, always; I, who have never had cause to command, can only submit. Until it rains—what happened to his magic power?—he will be choleric and irritable.”