Shaykh Hajjar’s scowl is soul-deep “Forgive me, O Professor, but this is not a matter of oddities. You could be in danger. We know why Abdel Jameela’s wife hides away, though some here fear to speak of such things.”
Umm Hikma spits her qat into the road, folds her powerful arms and frowns. “In the name of God! Don’t you believe, Professor, that Abdel Jameela, who couldn’t kill an ant, means you any harm.” She jerks her chin at Shaykh Hajjar. “And you, O Shaykh, by God, please don’t start telling your old lady stories again!”
The Shaykh wags a finger at her. “Yes, I will tell him, woman! And may Almighty God forgive you for mocking your Shaykh!” Shaykh Hajjar turns to me with a grim look. “O learned Professor, I will say it plainly: Abdel Jameela’s wife is a witch.”
“A witch?” The last drops of my patience with Beit Zujaaj have dripped through the water clock. It is time to be away from these people. “Why would you say such a thing, O Shaykh?”
The Shaykh shrugs. “Only God knows for certain,” he says. His tone belies his words.
“May God protect us all from slanderous ill-wishers,” I say.
He scowls. But I have come from the Caliph’s court, so his tone is venomously polite. “It is no slander, O Professor. Abdel Jameela’s wife consorts with ghouls. Travelers have heard strange noises coming from the hilltop. And hoofprints have been seen on the hill-path. Cloven hoofprints, O Professor, where there are neither sheep nor goats.”
“No! Not cloven hoofprints!” I say.
But the Shaykh pretends not to notice my sarcasm. He just nods. “There is no strength and no safety but with God.”
“God is great,” I say in vague, obligatory acknowledgment. I have heard enough rumor and nonsense. And a sick woman needs my help. “I will leave as soon as I gather my things. This Abdel Jameela lives up the road, yes? On a hill? If I walk, how long will it take me?”
“If you do not stop to rest, you will see the hill in the distance by noontime prayer,” says Umm Hikma, who has a new bit of qat going in her cheek.
“I will bring you some food for your trip, Professor, and the stream runs alongside the road much of the way, so you’ll have no need of water.” Yousef seems relieved that I’m not angry with him, though I don’t quite know why I would be. I thank him then speak to the group.
“Peace be upon you all.”
“And upon you, peace,” they say in near-unison.
In my room, I gather scalpel, saw, and drugs into my pack—the kid-leather pack that my beloved gifted to me. I say more farewells to the villagers, firmly discourage their company, and set off alone on the road. As I walk rumors of witches and wife-beaters are crowded out of my thoughts by the sweet remembered sweat-and-ambergris scent of my Shireen.
After an hour on the rock-strewn road, the late-morning air warms. The sound of the stream beside the road almost calms me.
Time passes and the sun climbs high in the sky. I take off my turban and caftan, make ablution by the stream and say my noon prayers. Not long after I begin walking again, I can make out what must be Beit Zujaaj hill off in the distance. In another hour or so I am at its foot.
It is not much of a hill, actually. There are buildings in Baghdad that are taller. A relief, as I am not much of a hill-climber. The rocky path is not too steep, and green sprays of grass and thyme dot it—a pleasant enough walk, really. The sun sinks a bit in the sky and I break halfway up the hill for afternoon prayers and a bit of bread and green apple. I try to keep my soul from sinking as I recall Shireen, her skirts tied up scandalously, knocking apples down to me from the high branches of the Caliph’s orchard-trees.
The rest of the path proves steeper and I am sweating through my galabeya when I finally reach the hilltop. As I stand there huffing and puffing my eyes land on a small structure thirty yards away.
If Beit Zujaaj hill is not much of a hill, at least the hermit’s hovel can be called nothing but a hovel. Stones piled on stones until they have taken the vague shape of a dwelling. Two sickly chickens scratching in the dirt. As soon as I have caught my breath a man comes walking out to meet me. Abdel Jameela.
He is shriveled with a long gray beard and a ragged kaffiyeh, and I can tell he will smell unpleasant even before he reaches me. How does he already know I’m here? I don’t have much time to wonder, as the old man moves quickly despite clearly gouty legs.
“You are the physicker, yes? From the Caliph’s court?”
No ‘peace be upon you,’ no ‘how is your health,’ no ‘pleased to meet you’. Life on a hilltop apparently wears away one’s manners. As if reading my thoughts, the old man bows his head in supplication.
“Ah. Forgive my abruptness, O learned Professor. I am Abdel Jameela. Thank you. Thank you a thousand times for coming.” I am right about his stink, and I thank God he does not try to embrace me. With no further ceremony I am led into the hovel.
There are a few stained and tattered carpets layered on the packed-dirt floor. A straw mat, an old cushion and a battered tea tray are the only furnishings. Except for the screen. Directly opposite the door is a tall, incongruously fine cedar-and-pearl latticed folding screen, behind which I can make out only a vague shape. It is a more expensive piece of furniture than any of the villagers could afford, I’m sure. And behind it, no doubt, sits Abdel Jameela’s wife.
The old man makes tea hurriedly, clattering the cups but saying nothing the whole while. The scent of the seeping mint leaves drifts up, covering his sour smell. Abdel Jameela sets my tea before me, places a cup beside the screen, and sits down. A hand reaches out from behind the screen to take the tea. It is brown and graceful. Beautiful, if I am to speak truly. I realize I am staring and tear my gaze away.
The old man doesn’t seem to notice. “I don’t spend my time among men, Professor. I can’t talk like a courtier. All I can say is that we need your help.”
“Yousef the porter has told me that your wife is ill, O Uncle. Something to do with her legs, yes? I will do whatever I can to cure her, Almighty God willing.”
For some reason, Abdel Jameela grimaces at this. Then he rubs his hands together and gives me an even more pained expression. “O Professor, I must show you a sight that will shock you. My wife… Well, words are not the way.”
With a grunt the old man stands and walks halfway behind the screen. He gestures for me to follow then bids me stop a few feet away. I hear rustling behind the screen, and I can see a woman’s form moving, but still Abdel Jameela’s wife is silent.
“Prepare yourself, Professor. Please show him, O beautiful wife of mine.” The shape behind the screen shifts. There is a scraping noise. And a woman’s leg ending in a cloven hoof stretches out from behind the screen.
I take a deep breath. “God is Great,” I say aloud. This, then, is the source of Shaykh Hajjar’s fanciful grumbling. But such grotesqueries are not unheard of to an educated man. Only last year another physicker at court showed me a child—born to a healthy, pious man and his modest wife—all covered in fur. This same physicker told me of another child he’d seen born with scaly skin. I take another deep breath. If a hoofed woman can be born and live, is it so strange that she might find a mad old man to care for her?
“O my sweetheart!” Abdel Jameela’s whisper is indecent as he holds his wife’s hoof.
And for a moment I see what mad Abdel Jameela sees. The hoof’s glossy black beauty, as smoldering as a woman’s eye. It is entrancing…
“O, my wife,” the old man goes on, and runs his crooked old finger over the hoof-cleft slowly and lovingly. “O, my beautiful wife…” The leg flexes, but still no sound comes from behind the screen.
This is wrong. I take a step back from the screen without meaning to. “In the name of God! Have you no shame, old man?”
Abdel Jameela turns from the screen and faces me with an apologetic smile. “I am sorry to say that I have little shame left,” he says.
I’ve never heard words spoken with such weariness. I remind myself that charity and
mercy are our duty to God, and I soften my tone. “Is this why you sent for me, Uncle? What would you have me do? Give her feet she was not born with? My heart bleeds for you, truly. But such a thing only God can do.”
Another wrinkled grimace. “O Professor, I am afraid that I must beg your forgiveness. For I have lied to you. And for that I am sorry. For it is not my wife that needs your help, but I.”
“But her—pardon me, uncle—her hoof.”
“Yes! Its curve! Like a jet-black half-moon!” The old hermit’s voice quivers and he struggles to keep his gaze on me. Away from his wife’s hoof. “Her hoof is breathtaking, Professor. No, it is I that need your help, for I am not the creature I need to be.”
“I don’t understand, Uncle.” Exasperation burns away my sympathy. I’ve walked for hours and climbed a hill, small though it was. I am in no mood for a hermit’s games. Abdel Jameela winces at the anger in my eyes and says “My…my wife will explain.”
I will try, my husband.
The voice is like song and there is the strong scent of sweet flowers. Then she steps from behind the screen and I lose all my words. I scream. I call on God, and I scream.
Abdel Jameela’s wife is no creature of God. Her head is a goat’s and her mouth a wolf’s muzzle. Fish-scales and jackal-hair cover her. A scorpion’s tail curls behind her. I look into a woman’s eyes set in a demon’s face and I stagger backward, calling on God and my dead mother.
Please, learned one, be calm.
“What…what…” I can’t form the words. I look to the floor. I try to bury my sight in the dirty carpets and hard-packed earth. Her voice is more beautiful than any woman’s. And there is the powerful smell of jasmine and clove. A nightingale sings perfumed words at me while my mind’s eye burns with horrors that would make the Almighty turn away.
If fear did not hold your tongue, you would ask what I am. Men have called my people by many names—ghoul, demon. Does a word matter so very much? What I am, learned one, is Abdel Jameela’s wife.
For long moments I don’t speak. If I don’t speak this nightmare will end. I will wake in Baghdad, or Beit Zujaaj. But I don’t wake.
She speaks again, and I cover my ears, though the sound is beauty itself.
The words you hear come not from my mouth, and you do not hear them with your ears. I ask you to listen with your mind and your heart. We will die, my husband and I, if you will not lend us your skill. Have you, learned one, never needed to be something other than what you are?
Cinnamon scent and the sound of an oasis wind come to me. I cannot speak to this demon. My heart will stop if I do, I am certain. I want to run, but fear has fixed my feet. I turn to Abdel Jameela, who stands there wringing his hands.
“Why am I here, Uncle? God damn you, why did you call me here? There is no sick woman here! God protect me, I know nothing of…of ghouls, or—” A horrible thought comes to me. “You…you are not hoping to make her into a woman? Only God can…”
The old hermit casts his eyes downward. “Please…you must listen to my wife. I beg you.” He falls silent and his wife, behind the screen again, goes on.
My husband and I have been on this hilltop too long, learned one. My body cannot stand so much time away from my people. I smell yellow roses and hear bumblebees droning beneath her voice. If we stay in this place one more season, I will die. And without me to care for him and keep age’s scourge from him, my sweet Abdel Jameela will die too. But across the desert there is a life for us. My father was a prince among our people. Long ago I left. For many reasons. But I never forsook my birthright. My father is dying now, I have word. He has left no sons and so his lands are mine. Mine, and my handsome husband’s.
In her voice is a chorus of wind-chimes. Despite myself, I lift my eyes. She steps from behind the screen, clad now in a black abaya and a mask. Behind the mask’s mesh is the glint of wolf-teeth. I look again to the floor, focusing on a faded blue spiral in the carpet and the kindness in that voice.
But my people do not love men. I cannot claim my lands unless things change. Unless my husband shows my people that he can change.
Somehow I force myself to speak. “What…what do you mean, change?”
There is a cymbal-shimmer in her voice and sandalwood incense fills my nostrils. O learned one, you will help me to make these my Abdel Jameela’s.
She extends her slender brown hands, ablaze with henna. In each she holds a length of golden sculpture—goat-like legs ending in shining, cloven hooves. A thick braid of gold thread dances at the end of each statue-leg, alive.
Madness, and I must say so though this creature may kill me for it. “I have not the skill to do this! No man alive does!”
You will not do this through your skill alone. Just as I cannot do it through my sorcery alone. My art will guide yours as your hands work. She takes a step toward me and my shoulders clench at the sound of her hooves hitting the earth.
“No! No…I cannot do this thing.”
“Please!” I jump at Abdel Jameela’s voice, nearly having forgotten him. There are tears in the old man’s eyes as he pulls at my galabeya, and his stink gets in my nostrils. “Please listen! We need your help. And we know what has brought you to Beit Zujaaj.” The old man falls to his knees before me. “Please! Would not your Shireen aid us?”
With those words he knocks the wind from my lungs. How can he know that name? The Shaykh hadn’t lied— there is witchcraft at work here, and I should run from it.
But, Almighty God help me, Abdel Jameela is right. Fierce as she is, Shireen still has her dreamy Persian notions—that love is more important than money or duty or religion. If I turn this old man away…
My throat is dry and cracked. “How do you know of Shireen?” Each word burns.
His eyes dart away. “She has…ways, my wife.”
“All protection comes from God.” I feel foul even as I steel myself with the old words. Is this forbidden? Am I walking the path of those who displease the Almighty? God forgive me, it is hard to know or to care when my beloved is gone. “If I were a good Muslim I would run down to the village now and…and…”
And what, learned one? Spread word of what you have seen? Bring men with spears and arrows? Why would you do this? Vanilla beans and the sound of rain give way to something else. Clanging steel and clean-burning fire. I will not let you harm my husband. What we ask is not disallowed to you. Can you tell me, learned one, that it is in your book of what is blessed and what is forbidden not to give a man golden legs?
It is not. Not in so many words. But this thing can’t be acceptable in God’s eyes. Can it? “Has this ever been done before?”
There are old stories. But it has been centuries. Each of her words spreads perfume and music and she asks Please, learned one, will you help us? And then one scent rises above the others.
Almighty God protect me, it is the sweat-and-ambergris smell of my beloved. Shireen of the ribbing remark, who in quiet moments confessed her love of my learning. She would help them.
Have I any choice after that? This, then, the fruit of my study. And this my reward for wishing to be more than what I am. A twisted, unnatural path.
“Very well.” I reach for my small saw and try not to hear Abdel Jameela’s weird whimpers as I sharpen it.
I give him poppy and hemlock, but as I work Abdel Jameela still screams, nearly loud enough to make my heart cease beating. His old body is going through things it should not be surviving. And I am the one putting him through these things, with knives and fire and bone-breaking clamps. I wad cotton and stuff it in my ears to block out the hermit’s screams.
But I feel half-asleep as I do so, hardly aware of my own hands. Somehow the demon’s magic is keeping Abdel Jameela alive and guiding me through this grisly task. It is painful, like having two minds crammed inside my skull and shadow-puppet poles lashed to my arms. I am burning up, and I can barely trace my thoughts. Slowly I become aware of the she-ghoul’s voice in my head and the scent of apricots.
r /> Cut there. Now the mercury powder. The cautering iron is hot. Put a rag in his mouth so he does not bite his tongue. I flay and cauterize and lose track of time. A fever cooks my mind away. I work through the evening prayer, then the night prayer. I feel withered inside.
In each step Abdel Jameela’s wife guides me. With her magic she rifles my mind for the knowledge she needs and steers my skilled fingers. For a long while there is only her voice in my head and the feeling of bloody instruments in my hands, which move with a life of their own.
Then I am holding a man’s loose tendons in my right hand and thick golden threads in my left. There are shameful smells in the air and Abdel Jameela shouts and begs me to stop even though he is half-asleep with the great pot of drugs I have forced down his throat.
Something is wrong! The she-ghoul screams in my skull and Abdel Jameela passes out. My hands no longer dance magically. The shining threads shrivel in my fist. We have failed, though I know not exactly how.
No! No! Our skill! Our sorcery! But his body refuses! There are funeral wails in the air and the smell of houses burning. My husband! Do something, physicker!
The golden legs turn to dust in my hands. With my ears I hear Abdel Jameela’s wife growl a wordless death-threat.
I deserve death! Almighty God, what have I done? An old man lies dying on my blanket. I have sawed off his legs at a she-ghoul’s bidding. There is no strength save in God! I bow my head.
Then I see them. Just above where I’ve amputated Abdel Jameela’s legs are the swollen bulges that I’d thought came from gout. But it is not gout that has made these. There is something buried beneath the skin of each leg. I take hold of my scalpel and flay each thin thigh. The old man moans with what little life he has left.
What are you doing? Abdel Jameela’s wife asks the walls of my skull. I ignore her, pulling at a flap of the old man’s thigh-flesh, revealing a corrupted sort of miracle.
Beneath Abdel Jameela’s skin, tucked between muscles, are tiny legs. Thin as spindles and hairless. Each folded little leg ends in a miniscule hoof.