Read Fatelessness Page 18


  There are some strange places in Buchenwald. It is possible to get to one of those neat, green barracks behind a barbed-wire fence that, to all intents and purposes, as a denizen of the Little Camp, you had hitherto only been able to admire from afar. Now, though, you find out that inside— that is to say, inside this one at least—is a corridor so suspiciously clean that it sparkles and glitters. Doors open off the corridor, real, proper, white-painted doors, behind one of which is a warm, bright room in which there is a bed already empty and made-up, as if it had been waiting for your personal arrival. On the bed is a crimson quilt. Your body sinks into a plumped-up straw mattress. Between these, a cool, white layer—no, you were not mistaken, as you may convince yourself: a layer of bedsheet, to be sure. Under the nape of your neck too you feel an unwonted, far from unpleasant pressure coming from a well-stuffed straw pillow, on it a white pillowcase. The Pfleger even double-folds the blanket in which he brought you and lays it by your feet, so it too, apparently, is at your disposal, in the event that you might possibly be dissatisfied with the room’s temperature. Then he sits down on the edge of your bed, some sort of card and a pencil in his hands, and asks you your name. “Vier-und-sechzig, neun, ein-und-zwanzig ,” I told him. He writes that down but keeps on pushing, for it may take a while before you understand that he wants to know your name, “Name,” and then a further while, as indeed happened in my case, before, after some rooting around among your memories, you hit upon it. He made me repeat it three or even four times until he finally seemed to understand. He then showed me what he had written, and at the top of some sort of ruled fever chart I read: “Kevisztjerz.” He asked if that was “dobro yesz?—Gut?” I replied “ Gut,” at which he put the card on a table and left.

  Well, since you clearly have time, you can take a look around you, inspect things, get your bearings a little. For example, you can establish—if it had not previously struck you—that there are others in the room. You only have to look at them to hazard the not particularly difficult guess that they too must all be sick. You may work out that this tint, this impression caressing your eyes, is actually the all-pervasive dark red color of some gleamingly lacquered material of the floorboards, and that even the quilts on each and every bed have been selected to be of that same shade. Numerically, there are roughly a dozen of them. All of them are single beds, and the only tiered bunk is this one here, on the floor-level of which I myself am lying, with a partition wall of white-painted laths on my right, along with its twin in front of me, by the partition wall across the way. You may be mystified by all the unused space, the big, comfortable gaps, a good yard wide, in the even line of beds, and marvel at the luxury should you happen to notice that, here and there, the odd one is actually empty. You can discover a very neat window, split into lots of small squares, that provides the light, and on your pillowcase you may catch sight of a light brown seal in the form of a hook-beaked eagle, the “Waffen SS” lettering of which you will doubtless discern later on. Little point in trying to scan the faces, though, in search of a sign, some manifestation, of the event of your arrival, which after all, you might suppose, might surely count to some degree as a novelty, to see in them some interest, disappointment, jubilation, annoyance, anything at all, even a cursory flash of curiosity; yet the hush is unquestionably the strangest of all the impressions you will be able to experience, should you somehow chance to be washed up here, becoming all the more uncomfortable, all the more disconcerting, and in some respects, I would say, all the more puzzling the longer it lasts. Within the square of free space enclosed by the beds, you may also spy a smaller, white-covered table, then over by the wall opposite a larger one with a few backed chairs around it, and by the door a big, highly wrought, steadily crackling iron stove, with a glittering-black full coal scuttle beside it.

  Then you may well begin to scratch your head as to what, in fact, you are to make of all this, this room, this joke with the quilt, the beds, the stillness. One thing or another may cross your mind; you may attempt to remember, deduce, have recourse to your experience, pick and choose. It could be, you may meditate as I did, that this too may perhaps be one of those places that we heard about in Auschwitz where those being cared for are well looked after with milk and butter until finally, for instance, they have all their internal organs extracted, one by one, for instruction, for the benefit of science. But then, you have to concede, that is no more than one hypothesis of course, one among many other possibilities; besides which, anyway I had seen no trace of milk, let alone butter. Come to think of it, it occurred to me, over there it would long ago have been soup time by now, whereas here I had not detected any sign, sound, or smell at all of even that. Still, I was struck by a thought, a somewhat dubious thought perhaps, but then who would be in a position to judge what is possible and credible, who could exhaust, indeed even sift through, all the innumerable multitude of notions, escapades, games, tricks, and plausible considerations that, were you to summon up your entire knowledge, might be set in motion, implemented, effortlessly converted from a world of the imagination into reality in a concentration camp. Suppose, then, I deliberated, that one is brought into a room exactly like this one, for example. They lie you down, let’s say, in a bed with an eiderdown exactly like this. They nurse you, take care of you, do everything to please you—all except for not giving you anything to eat, let’s say. It could even be, if you prefer, that the manner in which you starve to death might be observed, for instance; after all, no doubt there is something of interest in that in its own right, maybe even a higher-minded benefit—why not? I had to concede. Whichever angle I viewed it from, the notion seemed all the more viable and useful, and therefore must plainly have already occurred to someone of greater competence than me, I reckoned. I turned my scrutiny to my neighbor, the patient about a yard or so away to the left. He was a trifle elderly, his pate rather bald, and he had managed to preserve some of the features of a former face, even a bit of flesh here and there. Despite that, I noticed his ears had suspiciously begun to take on something of the appearance of the waxy leaves of artificial flowers, and I was only too familiar with that jaundiced tint of the nose tip and the areas around the eyes. He was flat on his back, his quilt rising and falling feebly; he seemed to be asleep. Notwithstanding that, by way of a trial, I whispered over to ask whether he spoke any Hungarian. Nothing: he did not appear to understand or even hear anything. I had already turned away and was about to carry on spinning my thoughts when my ears suddenly caught a whispered but clearly comprehensible “ Igen . . . yes.” It was him, no doubt about that, although he had neither opened his eyes nor shifted position. For my part, I was so oddly cheered, I have no idea why, that for a few minutes I completely forgot what it was I had wanted from him. I asked, “Where are you from?”—to which he replied, after another seemingly endless pause: “Budapest.” “When?” I inquired and, after further patience, learned “In November . . .” Only then did I finally ask, “Does one get anything to eat round here?” His answer to that, again only after the requisite period had elapsed that it seems he needed, for whatever reason, was, “No . . .” I was about to ask . . .

  But at that very moment the Pfleger came in again, making a beeline for him. He folded up the coverlet, wrapped him in his blanket, and then I could only gape at how easily he shouldered and carried out through the door this, as I could see now, still quite bulky body, with a detached flap of paper bandaging somewhere on the belly waving good-bye as it were. Simultaneously, a brusque click, then an electrical crackling noise was audible. That was followed by a voice announcing: “Friseure zum Bad, Friseure zum Bad,” or hairdressers to report to the bathhouse. Slightly rolling its “r’s,” the voice was very pleasant, suave, one could say ingratiatingly silky and melodic, the kind that makes you almost feel it was looking at you, and the first time it almost startled me out of the bed. But then I saw from the patients that this incident aroused about as much excitement as my arrival had done earlier, so I supposed that doub
tless it too must obviously be something routine around here. In fact I spotted a brown case that looked like a sort of loudspeaker, above and to the right of the door, and guessed that the soldiers must make a practice of transmitting their orders from somewhere via this gadget. Not much later, the Pfleger returned again, and again went to the bed next to me. He folded the quilt and sheet back, reached through a slit into the palliasse, and from the way that he put the straw in it into order, then the sheet back on top, and finally the quilt as well, I gathered it was not very likely that I would see the previous man again. I could not help myself, then, from reverting to wondering whether it might, perhaps, have been in punishment for blurting out our secret, which might have been picked up and overheard—why not, after all?—via some sort of gadget, an appliance similar to the one up there. However, my attention was again diverted by a voice— this time from a patient over toward the window, three beds away. He was a very emaciated, white-faced young patient, who even had hair on him, thick at that, blonde and wavy. He uttered, or rather groaned, the same word two or three times over, elongating, dragging out the vowels—a name, as I was gradually able to discern: “Pyetchka! . . . Pyetchka! . . .” To this the Pfleger said, in an equally drawn-out and, so I sensed, quite cordial tone, just one word: “Tso?” After that he also said something at greater length, and Pyetchka—for I had gathered that this must be what they call the Pfleger— went over to his bed. He whispered to him for a good while, somehow the way one does in appealing to someone’s better feelings, urging him to be patient, to hold on just a while longer. As he was doing that, he reached behind the boy’s back to raise him a little, plumped the pillow beneath him, set the eiderdown straight, and this was all done so cordially, with such alacrity, so affectionately—in such a manner, in short, as to utterly confound, all but belie, virtually all the suppositions I had been making. The expression on the face as it again sank back was such that I could only regard it as an expression of calmness, a measure of relief, while the feeble, sighing, and yet still distinctly audible “ Jinkooye . . . jinkooye bardzo . . .” could only be words of thanks, unless I was mistaken. My sober deliberations were upended once and for all by an approaching rumble, then rattle, and, finally, unmistakable clatter that filtered in from the corridor, rousing my entire being, filling it with mounting, ever less suppressible anticipation, and in the end, as it were, obliterating any difference between myself and this state of readiness. Outside there was a clamor, much coming and going, a clopping of wooden soles, and then a gruff voice irritably crying, “ Zaal zecks! Essahola!” which is to say “Saal sechs! Essen holen!” or “Room 6! Get your food!” The Pfleger went out then, assisted by an arm that was all I could see through the crack in the door, lugged in a heavy cauldron, and the room was immediately pervaded by the aroma of soup, and had it been no more than dörrgemüze , merely the familiar nettle soup, I would likewise have been mistaken on that score too.

  I was to observe more later on, slowly becoming clear on many other matters as the hours, parts of the day, and eventually whole days passed. At all events, I could not help realizing after a while, however piecemeal, however reluctantly, however cautiously, that, so it seemed, this too was possible, this too was credible, merely more unaccustomed, not to say more pleasant of course, though essentially no odder, if I thought about it, than any of the other oddities that—this being a concentration camp, after all—are very naturally each possible and credible, this way or that. On the other hand, it was precisely this that troubled and disquieted me, somehow undermining my confidence, because after all, if I took a rational view of things, I could see no reason, I was incapable of finding any known and, to me, rationally acceptable cause for why, of all places, I happened to be here instead of somewhere else. Little by little, I discovered that all the patients here were bandaged, unlike in the previous barracks, and so in time I ventured the assumption that over there had been, possibly, a general medical ward, to say no more, whereas this here was perhaps—who knows?—the surgical ward; yet even so, naturally, I could not consider this in itself to be a sufficient reason and appropriate explanation for the work, the enterprise, the veritable coordinated concatenation of arms, shoulders, and considerations that had, in the end—if I seriously cast my mind back—brought me all the way from the handcart to here, this room and this bed. I also attempted to take stock of the patients, get some sense of how things were with them. In general, as best I could tell, most of them must have been older, long-established inmates. I would not have regarded any of them as functionaries, though somehow I would have been equally hesitant to put them in the same category as the prisoners at Zeitz, for example. It also struck me, as time went by, that the chests of the visitors, who popped in to exchange a few words for a minute, always at the same time in the evening, displayed nothing but red triangles; I did not see (not that I missed them in the slightest) a single green or black one, nor for that matter (and this was something more lacking to my eye) a yellow one. In short, by race, language, age, and somehow in other ways beyond that, they were different from myself, or indeed from anyone else, none of whom I had ever had any difficulty understanding up till now, and this bothered me somewhat. On the other hand, I could not help feeling that the explanation was perhaps to be found precisely here, in this. Here was Pyetchka, for instance: every night we fall asleep to his farewell “dobra nots,” every morning we awake to his greeting of “dobre rano.” The always immaculate order in the room, the mopping of the floor with a wet rag fixed to a handle, the fetching of the coal each day and keeping the heating going, the distribution of rations and the cleaning of mess tins and spoons that went with it, the fetching and carrying of patients when necessary, and who knows how many other things in addition— each and every one of these was his handiwork. He may have wasted few words, but his smile and willingness were unvarying; in short, as if he did not hold what was, after all, the important post of the room’s senior inmate but was merely a person standing primarily at the service of the patients, an orderly or Pfleger, as indeed is inscribed on his armband.

  Or take the doctor, for as it has turned out, the raw-faced man is the doctor here, indeed the chief medical officer. His visit, or ward round as I could call it, was always a fixed and invariable ceremony each morning. No sooner had the room been made ready, no sooner had we drunk our coffee and the vessels been whisked off to where Pyetchka stows them, behind a curtain formed from a blanket, than the now familiar footsteps are heard clicking along the corridor. The next minute a vigorous hand throws the door wide open and then, with a greeting of what is presumably “Guten Morgen,” although all one can pick out is an extended guttural “Moo’gn,” in steps the doctor. For some unknown reason, it is not seen as appropriate for us to respond, and evidently he does not expect it either, except maybe from Pyetchka, who welcomes him with his smile, a bared head, and respectful bearing, but, as I was able to observe on many occasions over a long period of time, not so much with that already all-too-familiar respect that one is generally obliged to pay to authorities of higher rank than oneself, but rather as though he were somehow doing no more than simply paying him respect at his own discretion, of his own free will, if I may put it that way. One by one, the doctor picks up from the white table and, with an act of severe concentration, checks through the case-sheets that Pyetchka has set down by his hand—almost as if they had been, say, genuine case-sheets in, say, a genuine hospital where no issue is more cardinal, more self-evident than, say, a patient’s well-being. Then, turning to Pyetchka, he attaches a comment to one or another, or to be more precise, only ever one of two types of comment. He may read “ Kevisch . . . Was? Kevischtjerz!” for example, but as I soon learn it would be just as unseemly for one to respond to this, to offer any evidence of one’s presence, as it would be to respond to his good-morning before. “ Der kommt heute raus!” he may go on to say, by which in every case, as I notice over time, he always means that during the course of the afternoon the patient in ques
tion—on his own legs if he is able, or over Pyetchka’s shoulder if not, but one way or the other in any case—must report to him, among the scalpels, scissors, and paper bandages of his surgery, some ten or fifteen yards away from the exit to our corridor. (He, by the way, unlike the doctor at Zeitz, does not seek my permission, and no loud protestations on my part seem to disconcert him in the least as, with an oddly shaped pair of scissors, he snips two new incisions into the flesh of my hip, but from the fact that, after doing that, he expresses the pus from the wounds, lines them with gauze and, as a final touch, smears them, albeit very sparingly, with some sort of ointment, I can only acknowledge his indisputable expertise.) The other observation he may make, “Der geht heute nach Hause!” means that he considers the person healed and therefore ready to return nach Hause, or home, or in other words, naturally, to his block within the camp and to work, his Kommando. The next day it all happens exactly the same way, an exact replica of these same orderly arrangements, according to rules in which Pyetchka, we patients, and even the items of equipment themselves seem to participate, fulfill their role, and lend a hand, with uniform gravitas, in the daily recapitulation, enforcement, rehearsal, and, as it were, corroboration of this invariability—in brief, as if there were nothing more natural, nothing more incontestable, than that for him, as doctor, and for us, as patients, our manifest concern and worry, indeed our sole, not to say impatiently awaited aim, is the soonest possible treatment, then speedy recovery and return home.