Read Peasants and Other Stories Page 26


  The next day I did not go to the Dolzhikovs’. Late in the evening, when it was quite dark and raining, I walked along Great Dvoryansky Street, looking up at the windows. Everyone was asleep at the Azhogins’, and the only light was in one of the furthest windows. It was Madam Azhogin in her own room, sewing by the light of three candles, imagining that she was combating superstition. Our house was in darkness, but at the Dolzhikovs’, on the contrary, the windows were lighted up, but one could distinguish nothing through the flowers and the curtains. I kept walking up and down the street; the cold March rain drenched me through. I heard my father come home from the club; he stood knocking at the gate. A minute later a light appeared at the window, and I saw my sister, who was hastening down with a lamp, while with the other hand she was twisting her thick hair together as she went. Then my father walked about the drawing-room, talking and rubbing his hands, while my sister sat in a low chair, thinking and not listening to what he said.

  But then they went away; the light went out. . . . I glanced round at the engineer’s, and there, too, all was darkness now. In the dark and the rain I felt hopelessly alone, abandoned to the whims of destiny; I felt that all my doings, my desires, and everything I had thought and said till then were trivial in comparison with my loneliness, in comparison with my present suffering, and the suffering that lay before me in the future. Alas, the thoughts and doings of living creatures are not nearly so significant as their sufferings! And without clearly realizing what I was doing, I pulled at the bell of the Dolzhikovs’ gate, broke it, and ran along the street like some naughty boy, with a feeling of terror in my heart, expecting every moment that they would come out and recognize me. When I stopped at the end of the street to take breath I could hear nothing but the sound of the rain, and somewhere in the distance a watchman striking on a sheet of iron.

  For a whole week I did not go to the Dolzhikovs’. My serge trousers were sold. There was nothing doing in the painting trade. I knew the pangs of hunger again and earned from twopence to fourpence a day where I could, by heavy and unpleasant work. Struggling up to my knees in the cold mud, straining my chest, I tried to stifle my memories, and, as it were, to punish myself for the cheeses and preserves with which I had been regaled at the engineer’s. But all the same, as soon as I lay in bed, wet and hungry, my sinful imagination immediately began to paint exquisite, seductive pictures, and with amazement I acknowledged to myself that I was in love, passionately in love, and I fell into a sound, heavy sleep, feeling that hard labor only made my body stronger and younger.

  One evening snow began falling most inappropriately, and the wind blew from the north as though winter had come back again. When I returned from work that evening I found Marya Viktorovna in my room. She was sitting in her fur coat and had both hands in her muff.

  “Why don’t you come to see me?” she asked, raising her clear, clever eyes, and I was utterly confused with delight and stood stiffly upright before her, as I used to stand facing my father when he was going to beat me; she looked into my face and I could see from her eyes that she understood why I was confused.

  “Why don’t you come to see me?” she repeated. “If you don’t want to come, you see, I have come to you.”

  She got up and came close to me.

  “Don’t desert me,” she said, and her eyes filled with tears. “I am alone, utterly alone.”

  She began crying and, hiding her face in her muff, articulated:

  “Alone! My life is hard, very hard, and in all the world I have no one but you. Don’t desert me!”

  Looking for a handkerchief to wipe her tears she smiled; we were silent for some time, then I put my arms round her and kissed her, scratching my cheek till it bled with her hatpin as I did it.

  And we began talking to each other as though we had been on the closest terms for ages and ages.

  10.

  Two days later she sent me to Dubechnya and I was unutterably delighted to go. As I walked towards the station and afterwards, as I was sitting in the train, I kept laughing from no apparent cause, and people looked at me as though I were drunk. Snow was falling, and there were still frosts in the mornings, but the roads were already dark-colored and rooks hovered over them, cawing.

  At first I had intended to fit up an abode for us two, Masha and me, in the lodge at the side opposite Madam Cheprakov’s lodge, but it appeared that the doves and the ducks had been living there for a long time, and it was impossible to clean it without destroying a great number of nests. There was nothing for it but to live in the comfortless rooms of the big house with the sun blinds. The peasants called the house the palace; there were more than twenty rooms in it, and the only furniture was a piano and a child’s armchair lying in the attic. And if Masha had brought all her furniture from the town we should even then have been unable to get rid of the impression of immense emptiness and cold. I picked out three small rooms with windows looking into the garden, and worked from early morning till night, setting them to rights, putting in new panes, papering the walls, filling up the holes and chinks in the floors. It was easy, pleasant work. I was continually running to the river to see whether the ice were not going; I kept fancying that starlings were flying. And at night, thinking of Masha, I listened with an unutterably sweet feeling, with clutching delight, to the noise of the rats and the wind droning and knocking above the ceiling. It seemed as though some old house spirit were coughing in the attic.

  The snow was deep; a great deal had fallen even at the end of March, but it melted quickly, as though by magic, and the spring floods passed in a tumultuous rush, so that by the beginning of April the starlings were already noisy, and yellow butterflies were flying in the garden. It was exquisite weather. Every day, towards evening, I used to walk to the town to meet Masha, and what a delight it was to walk with bare feet along the gradually drying, still soft road. Halfway I used to sit down and look towards the town, not venturing to go near it. The sight of it troubled me. I kept wondering how the people I knew would behave to me when they heard of my love. What would my father say? What troubled me particularly was the thought that my life was more complicated, and that I had completely lost all power to set it right, and that, like a balloon, it was bearing me away, God knows whither. I no longer considered the problem how to earn my daily bread, how to live, but thought about—I really don’t know what.

  Masha used to come in a carriage; I used to get in with her, and we drove to Dubechnya, feeling lighthearted and free. Or, after waiting till the sun had set, I would go back dissatisfied and dreary, wondering why Masha had not come; at the gate or in the garden I would be met by a sweet, unexpected apparition—it was she! It would turn out that she had come by rail and had walked from the station. What a festival it was! In a simple woolen dress with a kerchief on her head, with a modest sunshade, but laced in, slender, in expensive foreign boots—it was a talented actress playing the part of a little workgirl. We looked round our domain and decided which should be her room, and which mine, where we would have our avenue, our kitchen garden, our beehives.

  We already had hens, ducks, and geese, which we loved because they were ours. We had, all ready for sowing, oats, clover, timothy grass, buckwheat, and vegetable seeds, and we always looked at all these stores and discussed at length the crop we might get; and everything Masha said to me seemed extraordinarily clever and fine. This was the happiest time of my life.

  Soon after St. Thomas’s week we were married at our parish church in the village of Kurilovka, two miles from Dubechnya. Masha wanted everything to be done quietly; at her wish our “best men” were peasant lads, the sacristan sang alone, and we came back from the church in a small, jolting chaise which she drove herself. Our only guest from the town was my sister Kleopatra, to whom Masha sent a note three days before the wedding. My sister came in a white dress and wore gloves. During the wedding she cried quietly from joy and tenderness. Her expression was motherly and infinitely kind. She was intoxicated with our happiness and smile
d as though she were absorbing a sweet delirium; and, looking at her during our wedding, I realized that for her there was nothing in the world higher than love, earthly love, and that she was dreaming of it secretly, timidly, but continually and passionately. She embraced and kissed Masha, and, not knowing how to express her rapture, said to her of me: “He is good! He is very good!”

  Before she went away she changed into her ordinary dress and drew me into the garden to talk to me alone.

  “Father is very much hurt,” she said, “that you have written nothing to him. You ought to have asked for his blessing. But in reality he is very much pleased. He says that this marriage will raise you in the eyes of all society and that under the influence of Marya Viktorovna you will begin to take a more serious view of life. We talk of nothing but you in the evenings now, and yesterday he actually used the expression: ‘Our Misail.’ That pleased me. It seems as though he had some plan in his mind, and I fancy he wants to set you an example of magnanimity and be the first to speak of reconciliation. It is very possible he may come here to see you in a day or two.”

  She hurriedly made the sign of the cross over me several times and said:

  “Well, God be with you. Be happy. Anyuta Blagovo is a very clever girl; she says about your marriage that God is sending you a fresh ordeal. To be sure—married life does not bring only joy but suffering too. That’s bound to be so.”

  Masha and I walked a couple of miles to see her on her way; we walked back slowly and in silence, as though we were resting. Masha held my hand, my heart felt light, and I had no inclination to talk about love; we had become closer and more akin now that we were married, and we felt that nothing now could separate us.

  “Your sister is a nice creature,” said Masha, “but it seems as though she had been tormented for years. Your father must be a terrible man.”

  I began telling her how my sister and I had been brought up, and what a senseless torture our childhood had really been. When she heard how my father had so lately beaten me, she shuddered and drew closer to me.

  “Don’t tell me any more,” she said. “It’s horrible!”

  Now she never left me. We lived together in the three rooms in the big house, and in the evenings we bolted the door which led to the empty part of the house, as though someone were living there whom we did not know and were afraid of. I got up early, at dawn, and immediately set to work of some sort. I mended the carts, made paths in the garden, dug the flower beds, painted the roof of the house. When the time came to sow the oats I tried to plow the ground over again, to harrow and to sow, and I did it all conscientiously, keeping up with our laborer; I was worn out, the rain and the cold wind made my face and feet burn for hours afterwards. I dreamed of plowed land at night. But field labor did not attract me. I did not understand farming, and I did not care for it; it was perhaps because my forefathers had not been tillers of the soil, and the very blood that flowed in my veins was purely of the city. I loved nature tenderly; I loved the fields and meadows and kitchen gardens, but the peasant who turned up the soil with his plow and urged on his pitiful horse, wet and tattered, with his craning neck, was to me the expression of coarse, savage, ugly force, and every time I looked at the peasant’s uncouth movements I involuntarily began thinking of the legendary life of the remote past, before men knew the use of fire. The fierce bull that ran with the peasants’ herd, and the horses, when they dashed about the village, stamping their hoofs, moved me to fear, and everything rather big, strong, and angry, whether it was the ram with its horns, the gander, or the yard dog, seemed to me the expression of the same coarse, savage force. This mood was particularly strong in me in bad weather, when heavy clouds were hanging over the black plowed land. Above all, when I was plowing or sowing, and two or three people stood looking at how I was doing it, I had not the feeling that this work was inevitable and obligatory, and it seemed to me that I was amusing myself. I preferred doing something in the yard, and there was nothing I liked so much as painting the roof.

  I used to walk through the garden and the meadow to our mill. It was let to a peasant of Kurilovka called Stepan, a handsome, dark fellow with a thick black beard, who looked very strong. He did not like the miller’s work, and looked upon it as dreary and unprofitable, and only lived at the mill in order not to live at home. He was a leatherworker and was always surrounded by a pleasant smell of tar and leather. He was not fond of talking; he was listless and sluggish and was always sitting in the doorway or on the riverbank, humming “oo-loo-loo.” His wife and mother-in-law, both white-faced, languid, and meek, used sometimes to come from Kurilovka to see him; they made low bows to him and addressed him formally, “Stepan Petrovich,” while he went on sitting on the riverbank, softly humming “oo-loo-loo,” without responding by word or movement to their bows. One hour and then a second would pass in silence. His mother-in-law and wife, after whispering together, would get up and gaze at him for some time, expecting him to look round; then they would make a low bow, and in sugary, chanting voices, say:

  “Good-bye, Stepan Petrovich!”

  And they would go away. After that Stepan, picking up the parcel they had left, containing cracknels or a shirt, would heave a sigh and say, winking in their direction:

  “The female sex!”

  The mill with two sets of millstones worked day and night. I used to help Stepan; I liked the work, and when he went off I was glad to stay and take his place.

  11.

  After bright warm weather came a spell of wet; all May it rained and was cold. The sound of the mill wheels and of the rain disposed one to indolence and slumber. The floor trembled, there was a smell of flour, and that, too, induced drowsiness. My wife in a short fur-lined jacket, and in men’s high galosh boots, would make her appearance twice a day, and she always said the same thing:

  “And this is called summer! Worse than it was in October!”

  We used to have tea and make the porridge together, or we would sit for hours at a stretch without speaking, waiting for the rain to stop. Once, when Stepan had gone off to the fair, Masha stayed all night at the mill. When we got up we could not tell what time it was, as the rain clouds covered the whole sky; but sleepy cocks were crowing at Dubechnya, and land-rails were calling in the meadows; it was still very, very early. . . . My wife and I went down to the millpond and drew out the net which Stepan had thrown in overnight in our presence. A big pike was struggling in it, and a crayfish was twisting about, clawing upwards with its pincers.

  “Let them go,” said Masha. “Let them be happy too.”

  Because we got up so early and afterwards did nothing, that day seemed very long, the longest day in my life. Towards evening Stepan came back and I went home.

  “Your father came today,” said Masha.

  “Where is he?” I asked.

  “He has gone away. I would not see him.”

  Seeing that I remained standing and silent, that I was sorry for my father, she said:

  “One must be consistent. I would not see him and sent word to him not to trouble to come and see us again.”

  A minute later I was out at the gate and walking to the town to explain things to my father. It was muddy, slippery, cold. For the first time since my marriage I felt suddenly sad, and in my brain, exhausted by that long, gray day, there was stirring the thought that perhaps I was not living as I ought. I was worn out; little by little I was overcome by despondency and indolence, I did not want to move or think, and after going on a little I gave it up with a wave of my hand and turned back.

  The engineer in a leather overcoat with a hood was standing in the middle of the yard.

  “Where’s the furniture? There used to be lovely furniture in the Empire style: there used to be pictures, there used to be vases, while now you could play ball in it! I bought the place with the furniture. The devil take her!”

  Moisei, a thin, pock-marked fellow of twenty-five, with insolent little eyes, who was in the service of the general’s widow, stood
near him crumpling up his cap in his hands; one of his cheeks was bigger than the other, as though he had lain too long on it.

  “Your honor was graciously pleased to buy the place without the furniture,” he brought out irresolutely; “I remember.”

  “Hold your tongue!” shouted the engineer; he turned crimson and shook with anger . . . and the echo in the garden loudly repeated his shout.

  12.

  When I was doing anything in the garden or the yard, Moisei would stand beside me, and, folding his arms behind his back, he would stand lazily and impudently staring at me with his little eyes. And this irritated me to such a degree that I threw up my work and went away.

  From Stepan we heard that Moisei was Madam Cheprakov’s lover. I noticed that when people came to her to borrow money they addressed themselves first to Moisei, and once I saw a peasant, black from head to foot—he must have been a coal heaver—bow down at Moisei’s feet. Sometimes, after a little whispering, he gave out money himself, without consulting his mistress, from which I concluded that he did a little business on his own account.

  He used to shoot in our garden under our windows, carried off victuals from our cellar, borrowed our horses without asking permission, and we were indignant and began to feel as though Dubechnya were not ours; and Masha would say, turning pale:

  “Can we really have to go on living with these reptiles another year?”

  Madam Cheprakov’s son, Ivan, was serving as a guard on our railway line. He had grown much thinner and feebler during the winter, so that a single glass was enough to make him drunk, and he shivered out of the sunshine. He wore the guard’s uniform with aversion and was ashamed of it, but considered his post a good one, as he could steal the candles and sell them. My new position excited in him a mixed feeling of wonder, envy, and a vague hope that something of the same sort might happen to him. He used to watch Masha with ecstatic eyes, ask me what I had for dinner now, and his lean and ugly face wore a sad and sweetish expression, and he moved his fingers as though he were feeling my happiness with them.