Read Samarkand Page 9


  Everyone noticed that the Sultan had called his Vizir ‘father’ anew. Did this mean that he was back in favour? While Hassan was still caught up in the most pathetic state of confusion, the Vizir pushed his advantage:

  ‘Let us forget this lost page. Instead of making the Sultan wait, I suggest that our brother Hassan presents to us the figures on some important cities or provinces.’

  The Sultan was eager to agree. Nizam carried on:

  ‘Let us take the city of Nishapur, for example, the birthplace of Omar Khayyam, who is here with us. Could we be informed how much that city and its province have contributed to the Treasury?’

  ‘Immediately,’ responded Hassan, who had been trying to land on his feet.

  He had ploughed expertly through his pile of papers, trying to extract page thirty-four where he had written everything about Nishapur, but it was in vain.

  ‘The page is not there,’ he said. ‘It has disappeared, I have been robbed of it … Someone has messed up my papers …’

  Nizam stood up. He went up to Malikshah and whispered in his ear: ‘If our master cannot have confidence in his most competent servants who are aware of the difficulty of projects and can tell the difference between the possible and the impossible, there will be no end to his being thus insulted, held up to ridicule, and fair game for the ignorant, the foolish and charlatans.’

  Malikshah did not doubt for a moment that Hassan had just been the victim of some practical joke. As the chroniclers reported, Nizam al-Mulk had succeeded in bribing Hassan’s secretary and ordered him to filch some pages and to misfile others, reducing to nought the patient work carried out by his rival. Hassan tried in vain to claim that he was the victim of a plot, but his voice could not be heard over the tumult, and the Sultan, disappointed to have been duped, but even more so to realize that his attempt to shake his Vizir’s tutelage had failed, directed the whole blame onto Hassan. Having ordered his guards to seize him, he there and then sentenced him to death.

  For the first time, Omar spoke up: ‘May our Master be merciful. Hassan Sabbah may have made mistakes, he may have sinned through an excess of zeal or enthusiasm, and he should be dismissed for these misdemeanours, but he is in no way guilty of a serious misdeed against your person.’

  ‘Then let him be blinded! Bring the galenite and heat up the iron.’

  Hassan stayed silent and it was Omar who spoke up again. He could not allow a man, whom he had had engaged, to be silenced or blinded.

  ‘Master,’ he begged, ‘do not inflict such a punishment on a young man who could only find solace in his disgrace by reading and writing.’

  Malikshah then stated:

  ‘It is for your sake, khawaja Omar, the wisest and purest of men, that I agree to retract a decision of mine yet again. Hassan Sabbah is thus condemned to be banished and will be exiled to a distant country until the end of his life. He will never be able to tread anew upon the soil of the empire.’

  But the man from Qom was to return and carry out an exceptional act of vengeance.

  BOOK TWO

  The Assassins’ Paradise

  Both Paradise and Hell are in you

  OMAR KHAYYAM

  CHAPTER 15

  Seven years had past, seven years of plenty both for Khayyam and the empire, the last years of peace.

  On a table under an awning of vine stood a long-necked carafe for the best Shiraz white wine with just the right hint of muskiness and all around a hundred bowls burst into a riotous feast. Such was the ritual of a June evening on Omar’s terrace. He recommended starting with the lightest, first of all the wine and fruit, then the cooked dishes such as rice with vine-leaves and stuffed quince.

  A soft wind from the Yellow Mountains blew through the orchards in flower. Jahan picked up a lute and plucked one string and then another. The drawn-out slow music accompanied the wind. Omar raised his goblet and inhaled deeply. Jahan was watching him. She chose from the table the largest, reddest and softest jujube and offered it to her man, which, in the language of fruit, signified ‘a kiss, straight away’. He leant over to her and their lips brushed against each other, separated, touched again, parted and joined. Their fingers intertwined, a serving girl arrived, and without undue haste they separated and both picked up their goblets. Jahan smiled and murmured:

  ‘If I had seven lives, I would spend one coming here to stretch out every evening on this terrace; I would lounge on this divan drinking this wine and dangling my fingers in this bowl, for in monotony lurks happiness.’

  Omar retorted:

  ‘One life-time, three or seven, I would pass them all just like this one, stretched out on this terrace with my hand in your hair.’

  Together, and different. Lovers for nine years, married for four years and their dreams still did not live under the same roof. Jahan devoured time, Omar sipped it. She wanted to rule the world and had the ear of the Sultana who had the ear of the Sultan. By day she intrigued in the royal harem, intercepting incoming and outgoing messages, alcove rumours, promises of jewels and the stench of poison – all of which excited, agitated and inflamed her. In the evening she would give herself up to the happiness of being loved. For Omar, life was different. It was the pleasure of science and the science of pleasure. He would arise late, take the traditional ‘morning glass’ on an empty stomach, then settle down at his work table to write, calculate, draw lines and figures, write more, and transcribe a poem in his secret book.

  At night, he would go off to the observatory built on a hillock near his house. He only had to cross a garden in order to be in the midst of the instruments which he cherished and caressed, oiled and polished with his own hand. Often he was accompanied by some astronomer who was passing through. The first three years of his stay had been devoted to the Isfahan observatory. He had supervised its construction and the manufacture of the equipment. Most importantly he had instituted the new calendar, ceremonially inaugurated on the first day of Favardin 458, 21 March 1079. What Persian could forget that year, when due to Khayyam’s calculation the sacrosanct festival of Nowruz had been displaced, and the new year which ought to have fallen in the middle of the sign of Pisces had been held off until the first day of Aries, and that since that reform the Persian months have conformed to the signs of the zodiac with Favardin thus becoming the month of Aries and Esfand that of Pisces? In June 1081 the inhabitants of Isfahan and the whole Empire were living out the third year of the new era. This officially carried the name of the Sultan, but in the street, and even in certain documents, it was enough to mention ‘such and such year in the era of Omar Khayyam’. What other man has known such honour in his lifetime? While Khayyam, at the age of thirty-three, was a renowned and respected personage, he was doubtless feared by those who did not know of his profound aversion to violence and domination.

  What was it that kept him close to Jahan in spite of everything? A detail, but a gigantic detail: neither of them wanted children. Jahan had decided, once and for all, not to burden herself with offspring. Khayyam had made his the maxim of Abu al-Ala, a Syrian poet he venerated: ‘My suffering is the fault of my progenitor, let no one else’s suffering be my fault.’

  Let us not be mistaken about this attitude, Khayyam had none of the makings of a misanthropist. Was it not he who had written: ‘When unhappiness overwhelms you, when you end up wishing for an eternal night to fall on the world, think of the greenery which springs up after the rain, think of the awakening of a child.’ If he refused to father children, it was because existence seemed to him to be too heavy to bear. ‘Happy is he who has never come into the world,’ he never ceased proclaiming.

  It was clear that the reasons both of them had for refusing to give life to a child were not one and the same. She acted out of an excess of ambition, he out of an excess of detachment. However, for a man and a woman to be closely drawn together by an attitude condemned by all the men and women of Persia, and to give free reign to rumours that one or the other was sterile without even deigning to resp
ond was what, at that time, forged an imperative complicity.

  However, it was a complicity which had its limits. With Omar, Jahan generally came to learn the valuable opinion of a man who coveted nought, but she rarely took the trouble of informing him of her activities. She knew that he disapproved of them. What good would it do to feed endless quarrels? Of course, Khayyam was never far from the court. Even though he avoided becoming embroiled in it, despised and fled from all the intrigues, particularly those which had always worked against the palace doctors and astrologers, he nevertheless had some inescapable obligations, such as being present sometimes at the Friday banquet, examining a sick Emir and above all providing Malikshah with his taqvim, his monthly horoscope, the Sultan being, just like everyone else, constrained to consult it to know what he should do or should not do every day. ‘On the 5th, a star is lying in wait for you, do not leave the palace. On the 7th, neither be bled nor take any sort of potion. On the 10th, wind your turban the other way. On the 13th, do not approach any of your wives …’ The Sultan never thought to transgress these directives, and nor did Nizam, who received his taqvim from Omar’s hand before the end of the month, read it greedily and followed it to the letter. Gradually, other personages acquired this privilege, the chamberlain, the Grand Qadi of Isfahan, the treasurers, certain Emirs of the army and some rich merchants, which ended up meaning considerable work for Omar and took up the ten last nights of every month. People were so partial to predictions! The luckiest consulted Omar. The others found themselves a less prestigious astrologer, unless they went to a man of religion for every decision. Closing his eyes, and opening the Quran at random, he would place his finger on a verse which he would read aloud to them so that they could find therein the answer to their worries. Some poor women, in a great hurry to make a decision, would go out into a public square and would interpret the first phrase they heard as a directive from Providence.

  ‘Terken Khatoun asked me today if her taqvim for the month of Tir is ready,’ Jahan said that evening.

  Omar looked out into the distance:

  ‘I am going to prepare it for her during the night. The sky is clear and none of the stars are hidden. It is time for me to go to the observatory.’

  He readied himself to stand up, without hurry, when a servant came to announce:

  ‘There is a dervish at the door. He is asking for hospitality for the night.’

  ‘Let him come in,’ said Omar. ‘Give him the small room under the stairway and tell him to join us for the meal.’

  Jahan covered her face ready for the entrance of the stranger, but the servant came back alone.

  ‘He prefers to stay and pray in his room. Here is the message he gave me.’

  Omar read it and blushed. He arose like an automaton. Jahan was worried:

  ‘Who is this man?’

  ‘I shall return.’

  He tore the message into a thousand pieces, strode towards the little room and shut the door behind him. There was a moment of waiting and then of incredulity, an accolade followed by a reproach:

  ‘What have you come to Isfahan for? All Nizam al-Mulk’s agents are after you.’

  ‘I have come to convert you.’

  Omar stared at him. He wanted to make sure that Hassan still had all his wits about him, but Hassan laughed, the same muffled laugh that Khayyam had recognized in the caravansaray in Kashan.

  ‘You can be reassured that you are the last person I would think of converting, but I need shelter. What better protector could there be than Omar Khayyam, companion to the Sultan, friend to the Grand Vizir?’

  ‘Their hatred for you is greater than their friendship for me. You are welcome under my roof, but do not think for a moment that my relations with them could save you if your presence were suspected.’

  ‘Tomorrow I shall be far away.’

  Omar appeared distrusting:

  ‘Have you come back for revenge?’

  Hassan reacted as if his dignity had just been held up to ridicule.

  ‘I do not seek to avenge my miserable person, I desire to destroy Turkish power.’

  Omar looked at his friend: he had exchanged his black turban for another, white but covered in sand, and his clothing was of coarse and threadbare wool.

  ‘You appear so sure of yourself! I can only see before me an outlaw, a hunted man, hiding from house to house, whose whole equipment consists of this bundle and this turban while yet thinking yourself the equal of an empire which extends over all the orient from Damascus to Herat!’

  ‘You are speaking of what is. I speak of what will be. The New Order will soon position itself against the Seljuk Empire. It will be intricately organized, powerful and fearsome and will cause Sultan and vizirs to quake. Not so long ago, when you and I were born, Isfahan belonged to a Persian Shiite dynasty which imposed its law on the Caliph of Baghdad. Today the Persians are no more than the servants of the Turks, and your friend Nizam al-Mulk is the vilest servant of these intruders. How can you establish that what was true yesterday is unthinkable for tomorrow?’

  ‘Times have changed, Hassan. The Turks are in power and the Persians have been vanquished. Some, like Nizam, seek a compromise with the victors, and others, like me, take refuge in books.’

  ‘And yet others fight. They are only a handful today, but tomorrow they will be thousands, a great decisive and invincible army. I am the apostle of the New Prediction. I will travel the country without respite. I will use persuasion as well as force and, with the aid of the Almighty, I shall fight against corrupt power. I am telling you, Omar, since you saved my life one day: the world will soon witness events whose import will be understood by few men, but you will understand. You will know what is happening, what is shaking this earth and how the tumult will end.’

  ‘I do not wish to cast any doubt upon your convictions or your enthusiasm, but I remember having seen you fight at the court of Malikshah with Nizam al-Mulk over the favours of the Turkish Sultan.’

  ‘You are mistaken to suggest that I am such an ignoble person.’

  ‘I am not suggesting anything. I am simply mentioning some unpalatable facts.’

  ‘They are due to your ignorance of my past. I cannot take offence at you for judging things by their appearance, but you will see me differently when I have told you my real history. I come from a traditional Shiite family. I was always taught that the Ismailis were simply heretics until I met a missionary, who, through a long discussion with me, shook my faith. When I decided not to speak to him any more for fear of giving in to him, I fell so seriously ill that I thought it was my last hour. I saw a sign, a sign from the Almighty, and I made an oath that if I survived I would convert to the faith of the Ismailis. I recovered overnight. None of my family could believe my sudden recovery.’

  ‘Naturally I kept my word and took the oath and at the end of two years I was assigned a mission to get close to Nizam al-Mulk, to infiltrate his diwan in order to protect our Ismaili brothers in difficulty. Thus I left Rayy for Isfahan and stopped en route at a caravansaray in Kashan. Finding myself alone in my small room, I was in the middle of wondering how I get close to the Grand Vizir when the door opened and who should enter but Khayyam, the great Khayyam whom heaven sent to me there to facilitate my mission.’

  Omar was dumbstruck.

  ‘To think that Nizam al-Mulk asked me whether you were an Ismaili and I replied that I did not think so!’

  ‘You did not lie. You did not know. Now you do.’

  He broke off.

  ‘You have not offered me anything to eat?’

  Omar opened the door, called the servant, ordered her to bring some dishes and then continued his questioning:

  ‘And you have been wandering about for seven years dressed as a Sufi?’

  ‘I have wandered about much. When I left Isfahan I was pursued by agents of Nizam who were after my life. I shook them off at Qom where some friends hid me and then I continued my journey to Rayy where I met an Ismaili who suggested that
I go to Egypt, to the missionary school where he had studied. I made a detour through Azerbaijan before going on to Damascus. I was planning to travel to Cairo on the land route, but there was fighting between the Turks and the Maghrebis around Jerusalem and I had to turn back and take the coastal route through Beirut, Sidon, Tyre and Acre where I found a place on a boat. Upon my arrival in Alexandria I was received as a high-ranking Emir. A reception committee was waiting for me, headed by Abu Daud, the paramount chief of the missionaries.’

  The servant had come in and placed some bowls on the carpet. Hassan started a prayer which he broke off when she left the room.

  ‘I spent two years in Cairo. There were several dozens of us at the missionary school, but only a handful of us were destined to be active outside Fatimid territory.’

  He avoided giving out too many details. It is known however, from various sources, that courses were held in two different places: the principles of the faith were revealed by the ulema in the university of Al-Azhar, and missionary propaganda was taught within the Caliphal palace. It was the chief missionary himself, a high ranking official of the Fatimid court, who revealed to the students the methods of persuasion, the art of developing a line of argument and of addressing reason instead of aiming for the heart. It was also he who made them memorise the secret code they had to use in their communications. At the end of every session, the students came to kneel before the chief missionary who passed over their heads a document bearing the signature of the Imam. Then another, shorter, session would be held for the women.

  ‘In Egypt I received all the instruction I needed.’

  ‘Did you not tell me, one day, that you already knew everything at the age of seventeen?’ Khayyam said mockingly.

  ‘By the age of seventeen I had accumulated information, then I learnt how to believe. In Cairo I learnt how to convert.’

  ‘What do you say to those whom you are trying to convert?’