OMCOM wired Rei's brain so that this sonar-vision would only kick in when Rei's eyes were closed. In fact, in the cane-tree woods of Deucado that was when Rei first discovered he had this new power. It allowed him to detect the Deucadons moving through the woods even hidden by their invisibility cloaks. He later uses this power to help himself and Rome race down the lava tube within Kilauea in the pitch black. It also allowed Rei to discover the hidden chamber which eventually led to uncovering MASAL's lair.
The one downside of this, of course, is that it would prevent Rei from ever sleeping. As soon as he closed his eyes, his sonar-vision would kick in and he would "see" as well as if his eyes were open. Luckily, OMCOM thought this through and Rei's sonar-vision only kicks in when his head is upright at higher than a 45 degree angle. When he lies down, even when his eyes close, the sonar-vision remains off and he can sleep peacefully.
Entry 1-305: October 26, 2013
More selected Vuduri phrases, Part 1, Rome's Revolution
As explained in my very first post, Vuduri is a made up language stemming from Portuguese followed by a vowel and consonant substitution. In the original long form of Rome's Revolution, there was a lot more Vuduri spoken. Many of my early readers thought there was too much so I had to scale it back. But here is the original Vuduri to English dictionary for Part 1 of Rome's Revolution. In a strange way, it sort of gives a synopsis to the story:
Ala nei bita cimbraantar fica -- He does not understand you.
Fica dare qua veler cim e sue fiz -- It would be therapeutic for you to talk with your voice.
Fonti cim nis -- Come with us
Halli. Au siu Rome -- Hello. I am Rome.
Ver-ma-e axema ta um shird quenti bere etquoror sue longue -- It will take me a short while to acquire your language.
Nei ma vere axema ta um dambi lingi -- It will not take me a long time.
Fertetaori -- True
Voas -- Faith
Bridaone -- Protein
Volma -- Movies (motion pictures)
I Cimaci -- The Beginning, former site of Lisbon
Pindi ponch trensodi -- Pinch point transit (PPT)
IMCOM, axbloqua bir vefir -- OMCOM, please explain
Garecei Ti Essessoni -- Killer Generation (Rei’s generation)
Samanda -- Seed – group of minds forming Overmind
Cesdiud -- Cast out (disconnected)
Asborodi Cimponeti -- Compatible spirits (soul mates)
Inta asde i Ifarmonte? -- Where is the Overmind?
Asde le -- It is there.
Au bansi qua fica a nei meos lingi cinacdeti -- I think you are no longer connected.
Taoxa-ma sizonhi -- Leave me alone
Licenca -- Go away
Seoe -- Leave (exit)
Taoxa-ma bere dres tandri -- Let me back inside
Saus bansemandis deondat -- Your thoughts are tainted
Fica vio Cesdiud -- You have been cast out.
Au nei bissi sar -- It cannot be
Fica tafa taoxer-ma bere dres on -- You must let me back in immediately
Wa nei bita barmodor ossi -- We cannot allow this
Asde toscussei a ifar -- This discussion is over
Sues belefres varorem nisses iralhes -- Your words are hurting my ears
Fica pesderti! -- You bastard!
Estar a icubete ni Algol racubarer tetis ta saus onsdrumandis -- Estar is occupied on the Algol retrieving data from its instruments
Bem ta muito -- In a bit
Fica banse qua i dambi a tovaranda equo? -- You think that time does not flow the same?
Vela i onglas -- Speak in english
Nei cimbraanta Vuduri -- He does not understand Vuduri
Au danhi-i -- I have it
Laodures ti rapiqua? -- Can you read the trail?
Equala a diti le a -- That is the whole of it
Quendi dambi? -- How long?
Dras enis -- Three years
Drensmode onsdrucias bere rapicer um -- Send instructions to ready a tug
Cimbraantoti -- Understood
Au asdiu ni emir -- I am in love
Au asdiu ni emir cim fica -- I am in love with you too
Egeba, estirga, volia, aris, emir -- Love (Vuduri have 5 words for love)
Cimi rebotemanda? -- How quickly?
Cimi tosdenda? -- How far?
Nei bita sar -- It cannot be
Ossi nei a barmodoti -- This is not permitted
Fica sepa equala -- You know that
Nei he nete dachniligocel ombatonti i syndhasozar ti mamrin bere etocoiner am ume pimpe ta Casimir -- There is nothing technological preventing the memron fabricators from adding in a Casimir pump
Fica sepa qua nis nei bitamis vezar equala -- You know that we can not do that
I corcuodi ti cei ta guerte? -- The circuit that stands guard (watchdog)?
Tasancetaeti -- Unleashed (unlimited power)
Au siu darmoneti -- I stop here
IMCOM, menta-is braberer um rapiqua -- OMCOM, please prepare the tug
Lencemandi ei wefavrind -- Launch to the wavefront
Racinhacoti -- Acknowledged
Ume hire -- One hour
Au asdiu brindi -- I am ready
Fe etoenda -- Look below
Nei a bissofal -- It is not possible
Fe bere dres -- Go in reverse
Rome, au quos ebanes tasajer-lha e sirda pie -- Rome, I just wanted to wish you good luck
Iprogeti, I masmis e fica -- Thank you, the same to you
Entry 1-306: October 27, 2013
More selected Vuduri phrases, Part 2, Rome's Revolution
Yesterday, I gave you selected Vuduri phrases as related to the original long-form version of Rome's Revolution, Part 1. Today I will give you selected phrases from Part 2. Once again, in a strange way, these phrases almost give you a synopsis of the middle third of the book:
Fiu veler ebanes am Vuduri -- I will speak only in Vuduri
Qua a ala? -- What is it?
Qua asde onti sipra -- What is going on?
Nei he nanhume croence equo -- We have no children here
I qua sei fica qua vez equo? -- What are you doing here?
A bir qua fica taoxiu ta vuncoiner asse ciose equo? -- And why do you bring this ship here?
Fonti brante-ma -- Hold me
Iprogeti essom muodi dimenti cuoteti tale -- Thank you so much taking care of her
Fica a muodi pam-fonti -- You are very welcome
A ume mulhar pie -- She is a good woman
Essom muodi virda -- So very strong
Au taoxe-li-ao sizonhi bere egire -- I will leave you alone for now
Dite bere e toraode -- It will be all right
This is the bottle you described -- Asde a e gerreve qua fica tascrafau
Ta-i egire? -- Do you want this now?
I qua a onfilfoti? -- What is involved?
Barogisi bere ancindrer-sa am um cembi ti farmon -- It is dangerous to lie in a field full of vermin
Quam sei fica? -- Who are you?
Au asdiu dandenti cimacer ei anclefa ei nirda -- I am trying to get to the enclave to the north
Sei fica Ibbrassati? -- Do you know the Ibbrassati?
Au fom bere sue croence -- I have come for your child
Ta-ma sue croence -- Give me your child
Mea, au essusdetis -- Mother, I am frightened
Fica taoxe sau sizonhi -- You leave her alone
Ossi da pim, baby -- That was good, baby
Racirte-ma? -- Remember me?
Quam sei asdas bifis? -- Who are your people?
Au driuxa-i meos Erklirte -- I am one of the Arklords
Erklirte raelmanda eldi, raelmanda voni -- The Arklords are inside, they are fine
Nis veramis axema ta fica tandri -- You can see for yourself inside
Inta asde Rome? -- How is Rome?<
br />
Barmenacau edres bere dar i papa -- She stayed behind to have the baby
Dafa qua dirner e raunor i samanda bere cinsarfer sue fote -- She had to reconnect to the samanda to save the child
Amodorem-ma evesdeti -- They took me away
Cebodei Keller quar mercher hija e nioda -- Captain Keller wants to march tonight
Cim saus meos malhiras ludetiras -- With your best fighters
Asde onti edecer i cesdali ne menhe -- They are going to attack the castle in the morning
Cebodei Keller todi nei edaeroe vigi ei bromaori dori -- Captain Keller said he will not fire the first shot
Sa ascuderam e rezei, nei hefare nanhume guarre -- If they listen to reason, there will be no war
He nete qua nis bitamis vezar? -- There is nothing we can do?
Drege bir vefir bere vire tequalas racoboandas cim is losdres emeralis -- Please bring out those containers with the yellow stripes
Drede-sa ta iudre ciose -- It is something else
Nei sa drede ta um nefoi ta guarre -- It is not a warship
Drede-sa ta um rapicetir -- It is a tug
Nei oncantoi eonte -- Do not fire yet
Cimi a osdi bissofal? -- How is this possible?
I qua asde onti sipra equo? -- What is going on here?
Cimi a mau vezar ti nadi? -- How is my grandson doing?
Fica sepa qua nis damis qua cimacer e belefre bere dres loger e darre sipra dite e asde -- You know that we have to start building the foundation and send all this to the Earth
Bir qua fica dam qua or bere dres loger e Darre, monhe volhe? -- Why do you have to go back to the Earth, my daughter?
Fica tafa etfardor e Darre -- You should warn the Earth
E pedele ta asdrales je cimaciu -- The battle for the stars has begun
Som, qua? -- Yes, what?
Eche qua ala asde mirdi? -- Do you think it is dead?
Sare qua ossi sognovoce qua ala genhiu? -- Does this mean that he has won?
Nei sa drede meos ta -- They are no more
Muodi asdrenhi -- Very strange
Entry 1-307: October 28, 2013
More selected Vuduri phrases, Part 3, Rome's Revolution
By the time I got to Part 3 of the original long-form version of Rome's Revolution, I had cut way back on the amount of Vuduri that is spoken. The fact is that once Rei learned to speak fluent Vuduri, I felt it was no longer necessary to burden you, the reader, with having to translate the phrases. If Rei was able to understand what they were saying, you could understand it. So this final piece is much shorter than the previous two just because we knew better:
Garecei Ti Essessoni -- Killer Generation
Som, bir qua rezei? -- Yes, what is the reason?
Onsiras -- Raiders (secret society)
I qua fica vaz? -- What did you do?
I qua a ub? -- What is happening?
Ume mulhar andriu a tavocoandas mau bolidi a au -- A woman came and knocked out my pilot and me
Ale esseldeti am nefas asbecoeos te -- She hijacked one of the spacecraft
Mandasurte -- Mind-deaf
I qua a, mau emir? -- What is bothering you, my love?
Vuduri, bir vefir -- In Vuduri, if you please
Tasancetaeti -- Unleashed (uncontrolled)
Monhe nemirete -- My girlfriend
Am qua mas a qua a? -- What month is it?
Tiomas, darcaore samene -- Tiomas (Second month), third week
Juoz -- Judge/Arbiter
Asdiu Oronus -- I am Oronus
Fica bita veler am Vuduri -- You can speak in Vuduri
Asdiu dei valoz am cinhaca-li -- I am so happy to meet you
Filder ei lergi -- Move back
Quari brofecoteta -- I want privacy
Quenti a qua bissi fa-le? -- How long will it be?
Conci monudis -- Five minutes
Cesa -- Married
Ceoxei -- Coffin
Lulei -- Luau
Aleha -- Aloha
Ormei -- Brother
Silucei Vonel -- The Final Solution
Masdre Andoteta Logice -- Master Logical Entity (MASAL)
Onalu -- Town near former site of Honolulu
Berlis Harbor -- Pearl Harbor
Onclare -- Uncle
Entry 1-308: October 29, 2013
Why Dara? Why a moon at all?
In the world of Rome's Revolution, why did the Vuduri build a star-base on the moon Dara which was in orbit around the gas giant called Skyler's World? In fact, why was it called Skyler's World for any reason?
The "Skyler's World" appellation was taken from a street in Kankakee, IL called Schulyer's Ave. No particular reason and no particular meaning assigned to the name. But why build a star-base on a moon? Why not build an orbital platform? The reason is so simplistic, it gets lost in the furor which is the rest of the story. The purpose of the star-base was to run missions into space and put equipment in orbit until incomprehensibly large instruments were in place. The interferometer they built had an effective diameter of almost 10 light hours across. But why not build the star-base on Skyler's (or Schuyler's) World?
The answer is very simple. The gravity on Skyler's World was over three times that of Earth. So trying to build a base there was impractical. But building a base in orbit was equally impractical since humans work better with some gravity. While Dara was not ideal, it did have gravity and it did have an atmosphere. The Vuduri did not consider the presence of an atmosphere as a problem. They were so used to aero-braking as a method of atmospheric re-entry that this did not even fit into the equation. The fact that the atmosphere was unbreathable was irrelevant because in orbit there would be no atmosphere anyway.
So it all comes down to gravity. Dara offered some, not too much, and Skyler's World offered excessive gravity, untenable. A moon is a moon. It isn't ideal but it's something. So thank you Dara.