Read The Black Book Page 22


  This is the meaning of the smashed etchings in the grate. The dislocated books. The large red discs. From the wreckage, however, I have saved certain things that have the death in them. These I will give to Tarquin to assist his disease to kill him. To sew the tares of a greater madness inside that great throbbing egg-like cranium of his. Anything with the real taint in it, the real green gangrene. Peace on earth and good will to men. But I speak after the manner of men. I am in the grip of this slow suppurative hate, which lingers in the provinces, planted in our nerve centres. Fibre by fibre it has eaten into us. Whether I shall yet escape its ultimates—rape, havoc, murder, lust—this remains to be seen. It seems to me at times that these narrow wrists moving here are the wrists of a murderer.

  I, Death Gregory, by the Grace of God, being sound in mind and body, do make and ordain this my last will and testament, in the manner and form following, revoking all other wills heretofore made.

  The bequests have been carefully weighed. To the literary man I leave my breath, to fertilize his discussions, and cool his porridge. To lady novelists and chambermaids my tongue. It still retains a little native salt. To poetry a new suit of clothes. To the priest the kiss of Judas, my cosmic self. To the pawnbroker my crucifix. To Tarquin my old tin cuff-links, and to Lobo the wornout contraceptive outfit, with all good wishes. To the English nation I leave a pair of old shoes, gone at the uppers, and a smell on the landing. If they want my heart to bury beside Ben Jonson in the Abbey, they can dive for it. To God I dedicate my clay pipe and copy of the Daily Express, and my expired season ticket. To my mother I offer my imperishable soul. It has never really left her keeping. To Fanny my new set of teeth, and a bottle of the hair restorer which didn’t work. To my father a copy of The Waste Land and a kiss on his uncomprehending, puzzled face. To my charlady I leave all those books in which the soul of man is evolved through misery and lamentation. She will find them incomprehensible. To the young poets I offer my sex, since they can make no better use of their own. To the journalists my voice to assist them in their devotions. To lap-dogs my humanity. To best sellers and other livers off garbage, my laughter in the key of E flat, and the clippings of my toenails. To the government my excrement that it may try its sense of humour. To the critics what they deserve; and to the public their critics.

  To Gracie the following items: a cross-section of my liver, an embryo torn from the womb, a book of sermons, a tea dance, a dark partner, love-in-the-mist, passion and mockery, the laughter of the gulls, eyelids, nettles, snuff, and a white sister to sponge her gaunt thighs when the night falls.

  And now it is time to take the long leavetaking of ink and paper, and all the curious warm charities which have been corrupted by bile and ruined by men with the faces of cattle. Mantic, the dream-self projects this vast saturnine grin across the taut cosmos. I see men and women again, moving softly with expressive hands across the floor of the mind’s sunken oceans. Softly and dreadfully in their voicelessness. The strange dumb movements of plants under water, among the blithe cuttlefish and wringing octopods, and the forests of gesturing trees. What I had to offer I gave gladly. It was not enough. What remains is my own property. To the darling of the gods I give the long warm gift of action. It was no use to me.

  I shall be sitting here when they find me at midnight, watching the laughter stiffen and crumble with the ashes in the grate. It will not be diffcult. A brush and pan will be all that’s needed. I shall sift gently into fragments as I am offered to the plangent dustbins. The record and testament of a death within life: a life in death.

  To these tedious pages, which I shall burn before I leave, I offer the gift of life and the reality of the imagination: the colours of charity and love without bitterness. A sop to kill the worm which fattens in them. A few grains of honesty. And a last phoenix act of revelation among greater beauties, in this iron grate.

  And to myself? I offer only the crooked grin of the toad, and a coloured cap to clothe my nakedness. I have need of them both. Amen.

  Here ends Gregory.

  There is no news—none whatsoever. The summer went down at last in a hush of bows, and now we are waiting for the first iron statements of winter, the first gruff breath from Tartary. The constellations are pinned out for us like specimens, sharp and malevolent. The Sickle and the Twins, the Pleiades and the Dog Star—Sirius. Now the night breathes authentic lungfuls of arctic air on our bodies. In the hotel gardens the crazy declamation of statues is already frozen. The first chains are being drawn across the flesh of the traveller as the earth leans on her journey. The liners are going out into the night, warm and melodious with lights. And in the long blue spaces of night curious premonitions of death halt in the still air of the playing fields, linger and disperse. The avenger’s hour when even the lovers’ voices turn to vapour, cold bodies in cold beds arch up like bows and stiffen; when deserted on a deserted pier the husband scribbles a postcard to his daughter, and the gloved talons of the blind man spell it out, painfully, in Braille. This is the doldrum, the icy limbo between seasons, between the new self and the old, between the death and the being born. The sky is lyrical with stars but there is no news.

  Cross over to Bethlehem. They will be able to tell you for certain whether something will be born from this discord of the elements, or whether the fiat has gone forth; whether this is a pre-nativity or a post-mortem.

  It is the particular moment when the pen hangs suspended over the paper, with the absolute phrase hanging in the nib. The phrase that will not be written.

  But we have called an armistice for these few days of limbo. We have made a truce in the private and endless war which has been with us for so long. We are hardening our arteries for the last lap, the victory of defeat. Tarquin, of course, has scampered into his cell and locked the door behind him. “I have entrenched myself securely”, he lisps, “against the inclemency of the season. I shall hibernate.” But it seems to me that this winter is not something on which one can lock doors. It exists not only on the painted tradesmen’s cards, but in the individual himself, in the very bones of the protagonist. It is more than the bones of the fingers which have gone dead. What is this fanciful emanation which seems to have turned the blood to custard in our veins? I do not know. The very marrow of speculation has been turned to icy phlegm. The sonorous dewlap of the Brigadier has turned purple. A thirst has stiffened the hocks of the curate. And the sore wattles of the immortal Mrs. Juniper crackle as she walks backwards and forwards in the blazing lounge.

  “If one were false,” broods Tarquin, “how nice to put oneself away for the winter. Take out the glass eye, unscrew the legs, the arms. Remove the wig, the teeth, the silver plate in the skull, the tubes in the anus and abdomen, and just climb into bed and wait for summer. In the late spring you could have a good repaint and clean up, and sally forth in August like a late crocus. How lovely it would be.” All day the sullen traffic passes outside the window. Tarquin gloats in darkness, behind drawn blinds. Lies in his winding-sheets, fingering the nail-holes in his feet and hands. On the table lies his latest effort in prose, fresh from the typewriter, and collecting the dust. It begins, startlingly enough, in the dislocated manner of the early Surrealists:

  The pudendum of the maid winces as winces only the bowl of bubbled suds and the elfin hopscotch of the street-boy. Never, I say, to myself I say, never. Rising, I turn the tap on, and the soft gaslight ignites the spurious maidenhair. Here, fill your pipe. Shall we smoke blotting paper while our noses bleed?

  He is making experiments in dissociation, he admits coldly, though nothing interests him these days. This is because he cannot get his feet warm. “Chafe my toes for me, will you?” he says, extending a luxurious foot out of the clothes. “But don’t excite me, whatever you do.”

  In the apathy of the long evenings we leave Lobo’s little room, where the ghost of guitar chords seems forever to hang, and let ourselves out of the big lighted doors, into the snow-lit landscape outside. It is like a cold dive into water, so n
umbing that one can hardly breathe or speak. Tarquin walking like a gaunt automaton beside us, exhaling long windy streamers of smoke, like a horse, and whining through his teeth. The Spaniard draws his scarf taut over his mouth, muffling his voice. He is quite hysterical about this German girl, and has lost all control over his hysteria. He can’t eat, he can’t sleep, he can’t do a damned thing without bursting into tears. It makes me very miserable. Tarquin is delighted by these exhibitions. They strike him as immensely good entertainment. Nowadays, if I want to get him outside the front door, I have only to suggest a walk with Lobo.

  We have covered the utmost confines of the map in darkness these nights, crossing the bare white roads, the long avenues of smouldering shops, the tram routes, the deserted parks. In my soul there has been such a misery as I have never known before. It is the real stratosphere of emotion, where there seems to be nothing left but the anodyne of cruelty or physical pain. In the darkness Lobo will suddenly begin talking about his German girl, the fearful oaths they swore, and the mixing of their bloods, and all that incomprehensible barbaric palaver which is settling on his memory like a leech. The minutest of gestures, the tilt of her body, the inflexion of a word, will occupy him for an hour, while he describes it, broods on it, even acts on it in his queer dinky little way. Then, suddenly halting in his tracks, as if about to be sick, he will burst into a long throaty sob, and a recitative of broken Spanish. His eyes are hung with huge tears. Tarquin begins to laugh, and I am forced to repeat miserably: “Lobo, for Godsake now, come on, will you?” He leans against the fence and wraps his scarf over his face. He is shaken with huge juicy sobs. Tarquin watches curiously as I try to get him walking again. “Leave me alone,” he croaks, like a child. As I take hold of his shoulders he turns and runs at me as if to strike me on the mouth. “You don’t feel it,” he says angrily, “what I feel it is the misery you don’t know it.” His cheeks are quivering. There is a trembling tear on the end of his nose. A little disgusted, I begin to plead with him. His eyes light up with fury: “You say that you suffer with the girl you know, but I say SHIT The word is no meaning you …”Tarquin lies against the fence silently shaking. I feel I could murder him. Snow is beginning to fall again. Lobo is standing there like a maniac expecting me to defend my capacity for suffering. He hates me for not being able to join him in a wild emotional outburst. Then he turns and begins to lurch down the road again. We follow him at a distance, giving him time to cool down. Tarquin is delighted. “Tally ho, what?” he pipes cheerfully, “tally ho. My feet are warm at last. Are yours?”

  In the dimly lighted room, we sit on the floor and watch Perez lift the great living guitar into his hands, and make it sing. His great head is lifted as he sings in a beautiful canine hysteria at the ceiling. He is strangely beautiful. And catching sight of Lobo by the gas fire, his hands over his ears, he suddenly shouts in his perfect English: “Suffer, for heaven’s sake, Azuarius, and be happy. If you can still suffer.” And choking with delight he pulls open his jaws and sings with a terrific vengeance, his features curiously pure-looking, curiously fresh, somehow like a coin.

  Tarquin is lying on the operating table. The frost has cobbled up his mouth. He feels nothing yet, is not thawed under the check quilt. “Give me some brandy,” he says, and drops back like an opium addict, to dream of the Mediterranean and the dark boys with whom he should be gathering saffron above Knossos.

  In the corner by the fireplace Chamberlain laughs himself almost hysterical over the new magazine. Crouching down with one hand spread sideways in the blaze of the fire he flicks the pages, marvelling. Tarquin affects a huge detachment, lying there with his eyes shut. The little hoots of laughter electrocute him: “My dear old man,” says Chamberlain at last, leaning out towards him in the darkness, “my dear old man. This couldn’t have been written by men, but by plants. Plants, Tarquin!” Tarquin gobbles indistinctly. His chin dissolves and flows slowly down his dressing gown to the bed. The room is full of artificial yawns. “Come,” says Chamberlain, rallying his shock troops. “Come. My dear fellow. Come!”

  We are all sitting there frozen by apathy. Chamberlain fires glances around the room, looking for sympathies. No one gives a damn. Tarquin snuffles something about “palpable literary ability”. “It’s not their ability one questions for a moment,” yells Chamberlain, “it’s their existence.” He pauses in mid leap as if struck by an expanding bullet. We avert our eyes and lie back in our corners sleeping and muttering. Two days since the feast of Saint someone or other, and we are still groggy from the celebrations. The gramophone pours itself endlessly into the room, record after record slung on by the new changing device which Tarquin has just bought. Bach throws out a long rope of counterpoint, but I am too weary to rise to the lure. The room is full of rope. It goes in at your mouth and comes out of your anus in a single long thong. Muttering and shivering we doze in the damp room, like drug addicts.

  I recall an infinity of smoky evenings shared with him and since forgotten, the fumes of the pipes hanging in the stiff air of the obsolete billiard room. And the white face preposing axioms, dogma, amputating its own words to lean low over a shot; and the inflated symbols of our abstraction, love, death, desire, etc., clicking and crossing in their meaningless impacts. Chamberlain’s disease is the disease of the dog collar. Outside the accepted fence of ethics he finds himself face to face with his anonymity, and is unable to outstare it. His rhetoric, his stampeding, his fulminations represent an attempt to herd back into the enclosure again. And his discovery of this state of things only produces greater and greater efforts, more steam, more energy. Gregory I admire, though I do not understand him so well. His choice was the trap, because he could not stand the stratosphere. Chamberlain would like to take his own cage with him, and pitch it in the deserted stratosphere of life. He is nothing but a spiritual colonizer, to whom the wilderness is intolerable until it is cultivated, pruned, transformed into a replica of home. He does not respect its own positive laws. He would transplant his own. To such a man there is no meaning in the word “exile”. He will never be an inhabitant of that private pandemonium which Gregory peeped into once before closing the lid. The darkness which I myself am beginning to inhabit, to construct incongruously for myself on the rocky northern cliffs of this Ionian island (perhaps, who can tell, even interpret by the tapping of these metal pothooks on the paper you hold before your eyes).

  In this theatre it is all or nothing. Oneself is the hero, the clown, the chorus; there are no extras, and no doubles to accept the dangers. But more terrible still, in the incessant whine of the chorale, the words, words, words spraying from the stiff mouth of the masks, one becomes at last aware of the identity of the audience. It is my own face in its incessant reduplications which blazes back at me from the stone amphitheatre.… In the mirror there is no symptom whatever: take me, I am to be accepted or denied; not to be understood, but experienced; not to be touched, but a funnel of virtue; not a Christian, but an admirer of God in men. Do not inquire of the ingenuous mask, I say, it can tell you nothing.

  In these damp winter days the first germ is sown in me, as we lie against the wall, shivering like addicts; the germ I shall take away southward with me; which in this act of tuism I am learning to control. The struggle has been medieval almost. Long winter nights, lying there while the sea drove up night-long over one’s dreams, washing, forever washing and breaking up into one’s thoughts, purifying, healing, destroying. This writing, then, is the projection of my battle with the dragon who disputed my entry into the heraldic baronies. For me, at any rate, it has been cardinal, for I have suddenly grown up in it. I am falling westward steadily, entering the region of the pneumatic gift! A latitude where even a lifeline is no good and the diving bell of the philosopher crumples with laughter.

  And yet, at the other end of the telescope through which I can see my own pygmy history projected, is always for me Chamberlain’s white face, its utter incomprehension a mere mask for ideal certainties and delusions, ha
nging above an obsolete billiard table, hungry for news in a world which has no news to offer. The summer went down at last in a hush of bows. That much is history. The rest, the winter for instance, is so much a part of us that we are unable to dissociate—to distinguish it from our other diseases. The empty stage on which we clown brilliantly under the audience of stars. A ballet of human beings rigid on our hooks, gently swinging, like frozen meat.

  Hilda is lying in Bethlehem, dead drunk. This winter is eventful for her, veteran sportsman that she is. She has lost both ovaries. The season therefore is no longer closed, but open. There is no more the great enamel bowl by the bed swimming in used condoms and carbolic acid. The bowl to which Perez once wrote an ode of fruitfulness. The bowl against which Lobo held his racked forehead as he vomited. The wilderness is paradise enow. And in the great stallion’s face there are new markings, new “fields” of experience, which show that the struggle is beginning again. The verb “to fuck” has become synonymous with the verb “to be”. It is as if this act were the one assurance of existence remaining to us still. Staring at the enlarged pupil of the old stallion’s left eye, arriving in state in the plush corridor lined with stools, and going over the murderous details of a brilliant hysterectomy. All these things I go through blindfold. It is when the guitar begins to sing in Perez’ fingers that it is all recalled to me. Lobo in the attitude of the billy-goat. A medieval scribble in his underpants. Or Perez rising suddenly out of the bushes, blind drunk, and huge in the moonlight, with the great bell tolling under his shirt.