When he had finished, my father gave us some advice bearing more on our conduct in this life than our future in the next: “My rascals,” he said in a grave but warm voice, “you’ve scarcely got thirty years of experience between you, and yet you’re going out on the highway to face the vast world. There will be innumerable pitfalls along the way. To avoid them you will need all your resources and your weapons, but you should realize that courtesy is first among these. With rich and poor, gentleman and peasant, always keep your Périgordian amiability. Bear umbrage to no man, neither in words nor in deeds. And yet let everyone know from your demeanour that you are not men to be bearded. Be slow to quarrel, especially you, Pierre, who are so quick to anger, but if you must fight, don’t back off, but advance boldly. This is for you, Samson, who are so slow to unsheathe your sword and so long in concluding a fight. You must realize that your delay could cost your beloved brother his life, as it almost did at la Lendrevie. When you’re on the road, avoid drinking, gambling and feasting like the devils of hell, for they will quickly ruin your purse, your soul and your health. Once in Montpellier, choose your friends for qualities which will last and not simply glitter, and choose them preferably from among the Protestants of the town, who are legion, thank God. With strangers, be chary in words but not in observation. In doubtful company, do not wave your reformer’s flag, but do not hide it either, unless it is dangerous to do otherwise. Finally, at Montpellier, study diligently and follow your masters, since this is the goal of your journey and is so costly to the barony of Mespech. And try to remember as you study that the labour of your youth will be like capital from which you can draw interest for the rest of your life.”
Here he paused thoughtfully.
“Samson will be the keeper of the purse, and Pierre the commander of the little troop. Miroul will be your subject and must remember who is the master. But treat him according to his merits, which are not slight, and listen to his advice. Through the hardships he knew as a child he knows more of the world than you do.”
I thought my father had finished or that he was embarrassed to conclude. And indeed he was, but conclude he did, having things yet to say which he found especially delicate with Sauveterre at his side and his own life as an example. But he finally made up his mind, and continued despite Samson’s innocent wide eyes and Sauveterre’s grumblings and frowns, even though my father used a half-contrite tone, especially at the beginning:
“The advice which follows is for you in particular, Pierre, but I’m saying it in front of Samson so that later perhaps he may also make some use of it.”
He paused again, and then continued in a manner that wasn’t exactly as humble as it might have been.
“Pierre, you have, alas, inherited from me an excessive taste for the sex which is not our own. It is consequently much to be feared that throughout your life you will be ‘a blazing furnace ceaselessly throwing off flames and sparks’. That is Calvin’s phrase. Think about it. It vividly describes the infirmity of our nature. And to be sure, not to sin is better than to sin, but if, driven by the ardour of our blood, we must succumb,” (here of course, Sauveterre raised a sceptical eyebrow), “at least show some prudence in these matters lest you lose everything. I beg you, my son, not to throw yourself blindly into traps which, in a big beautiful city like Montpellier, will be set everywhere to snare you. Don’t go jumping, boots off, into bed with the first girl you see simply because she turns her head and bats an eyelash at you. Beware of diseased, wicked, crafty and avaricious women. In fact,” he went on with a smile, “beware of all of ’em. But if, by chance, you happen on a good wench, be good to her, for you’re not lacking in heart, nor in generosity.”
This speech astonished Samson and displeased Sauveterre, but it didn’t take me long to figure out why my father, who thought only of healing my sorrow, pronounced it.
Uncle de Sauveterre was the first to embrace us, then my father, so warmly and tightly that you didn’t have to be a great clerk to understand that the sacrifice made to send us to Montpellier had little to do with money. Finally, François came in and, with his long face quite expressionless, embraced each of us politely.
Not wanting to drag out this goodbye into an emotional scene, my father hurried the adieux in the courtyard. Our entire household was gathered there, including those from le Breuil, the quarry and the les Beunes mill. The men stood sadly and silently by and all the women wept, la Maligou muttering her superstitions and gossip as usual, Barberine sobbing that she was losing everything since she was losing “her two bright suns”. I wiped the last tear from Catherine’s face, smiled at Little Sissy and, as Samson and Miroul were already on their horses, mounted mine. We walked the four horses across the three drawbridges followed by all our servants running alongside and behind us. I waved a last goodbye and, as I turned, caught sight of my father’s pale face, and setting my horse to a trot, left my youth behind me.
Despite the road, it took us nearly two hours to get to Sarlat, for I kept our pace quite slow so as not to tire our horses given the length of our journey. I had no desire to talk, but it was a lively and watchful silence I kept, full of agile thoughts, no longer mired, I was happy to observe, in the swamps of the past month where my mind had sunk so morosely since little Hélix’s death. As we set out from Sarlat to Cahors, I discovered a long steep road flanked by thick stands of chestnut trees on either side. I eased my black jennet into a walk, and, turning in my saddle with a hand on the pommel, I asked Miroul to sing us a psalm to soothe this long, steep and monotonous climb. Still turned, I saw him duck his head to pull on the strap of the viol, and, dropping the reins on the withers of his little Arabian as it struggled up the hill, he handed the packhorse’s lead to Samson, thanking him with a look. Placing the viol across his saddle he plucked a few chords and began, either by chance, or because he, too, loved it, or because he found it so appropriate to our long journey, the same psalm little Hélix had so often requested in her last weeks: “Bless our paths, O Lord…”
At first I worried about the effects of this choice on my morale, but I discovered that it was all right. As Miroul and Samson sang, I began to hum along quietly, and for the first time I had no knot in my throat or tears or sorrow. As it was such a long hill, Miroul sang all the verses, having learnt them by heart in little Hélix’s sickroom. When he reached the end of the psalm, I asked him to sing it again, which he did, and as he began, I sang out full-throated, standing and leaning forward in my stirrups while Samson watched me indulgently:
Bless our paths, O Lord,
We follow them content,
For You, Who hear our word
Make our way by your intent.
Whether happy paths or dreary,
I walk on in faith so true,
And however dark or weary,
My roads all lead to you.
The road levelled out on a plateau just as we were finishing this verse, and I asked Miroul to put his viol back on his shoulder and to take the lead of the packhorse from Samson. As soon as he had, I turned to Samson:
“Samson, can you smell the delicious odour of leaves and tender grass?”
“I thmell it,” replied Samson, happy to see me at last emerged from my silence. “It’th the hot morning thun drying lath nighth dew.”
“Samson, is Montpellier as big a city as Sarlat?”
“Bigger and more beautiful.”
“It must be beautiful if there are wenches there who turn their heads so coyly and bat their eyelashes at you.”
“Whath thith?” lisped Samson in a way that brought all my love for him rushing back.
“Samson,” I said to tease him, “will you remember to draw your sword quickly if we’re attacked?”
“I’ll remember.”
“Samson, will you dawdle when it’s time to draw your pistols from their holsters?”
“I won’t dawdle,” Samson laughed radiantly.
“Samson, we’re on the plateau and the soil is sandy. Shall we gallop??
??
“Yeth, by Jove, if you want!”
And turning to Miroul, I cried, “Gallop, Miroul, are you ready?”
“My Arabians will follow you, my master, to the ends of the earth!”
I set off, with Samson following, and behind us, holding the lead in one hand and his reins in the other, galloped Miroul with his two Arabians. To our right and to our left, like arrows loosed from a bow, the branches of the trees flew by and, with Accla’s warm withers galloping beneath me, I was suddenly filled with a fresh hope that shone like the new spring leaves.
PUSHKIN PRESS
Pushkin Press was founded in 1997, and publishes novels, essays, memoirs, children’s books—everything from timeless classics to the urgent and contemporary.
Our books represent exciting, high-quality writing from around the world: we publish some of the twentieth century’s most widely acclaimed, brilliant authors such as Stefan Zweig, Marcel Aymé, Antal Szerb, Paul Morand and Yasushi Inoue, as well as compelling and award-winning contemporary writers, including Andrés Neuman, Edith Pearlman and Ryu Murakami.
Pushkin Press publishes the world’s best stories, to be read and read again. Here are just some of the titles from our long and varied list. For more amazing stories, visit www.pushkinpress.com.
THE SPECTRE OF ALEXANDER WOLF
GAITO GAZDANOV
‘A mesmerising work of literature’ Antony Beevor
BINOCULAR VISION
EDITH PEARLMAN
‘A genius of the short story’ Mark Lawson, Guardian
TRAVELLER OF THE CENTURY
ANDRÉS NEUMAN
‘A beautiful, accomplished novel: as ambitious as it is generous, as moving as it is smart’ Juan Gabriel Vásquez, Guardian
BEWARE OF PITY
STEFAN ZWEIG
‘Zweig’s fictional masterpiece’ Guardian
THE WORLD OF YESTERDAY
STEFAN ZWEIG
‘The World of Yesterday is one of the greatest memoirs of the twentieth century, as perfect in its evocation of the world Zweig loved, as it is in its portrayal of how that world was destroyed’ David Hare
JOURNEY BY MOONLIGHT
ANTAL SZERB
‘Just divine… makes you imagine the author has had private access to your own soul’ Nicholas Lezard, Guardian
BONITA AVENUE
PETER BUWALDA
‘One wild ride: a swirling helix of a family saga… a new writer as toe-curling as early Roth, as roomy as Franzen and as caustic as Houellebecq’ Sunday Telegraph
THE PARROTS
FILIPPO BOLOGNA
‘A five-star satire on literary vanity… a wonderful, surprising novel’ Metro
I WAS JACK MORTIMER
ALEXANDER LERNET-HOLENIA
‘Terrific… a truly clever, rather wonderful book that both plays with and defies genre’ Eileen Battersby, Irish Times
SONG FOR AN APPROACHING STORM
PETER FRÖBERG IDLING
‘Beautifully evocative… a must-read novel’ Daily Mail
THE RABBIT BACK LITERATURE SOCIETY
PASI ILMARI JÄÄSKELÄINEN
‘Wonderfully knotty… a very grown-up fantasy masquerading as quirky fable. Unexpected, thrilling and absurd’ Sunday Telegraph
RED LOVE: THE STORY OF AN EAST GERMAN FAMILY
MAXIM LEO
‘Beautiful and supremely touching… an unbearably poignant description of a world that no longer exists’ Sunday Telegraph
THE BREAK
PIETRO GROSSI
‘Small and perfectly formed… reaching its end leaves the reader desirous to start all over again’ Independent
FROM THE FATHERLAND, WITH LOVE
RYU MURAKAMI
‘If Haruki is The Beatles of Japanese literature, Ryu is its Rolling Stones’ David Pilling
BUTTERFLIES IN NOVEMBER
AUÐUR AVA ÓLAFSDÓTTIR
‘A funny, moving and occasionally bizarre exploration of life’s upheavals and reversals’ Financial Times
BARCELONA SHADOWS
MARC PASTOR
‘As gruesome as it is gripping… the writing is extraordinarily vivid… Highly recommended’ Independent
THE LAST DAYS
LAURENT SEKSIK
‘Mesmerising… Seksik’s portrait of Zweig’s final months is dignified and tender’ Financial Times
BY BLOOD
ELLEN ULLMAN
‘Delicious and intriguing’ Daily Telegraph
WHILE THE GODS WERE SLEEPING
ERWIN MORTIER
‘A monumental, phenomenal book’ De Morgen
THE BRETHREN
ROBERT MERLE
‘A master of the historical novel’ Guardian
Copyright
Pushkin Press
71–75 Shelton
Street London WC2H 9JQ
Original text © 2014 Estate of Robert Merle
English translation © 2014 T. Jefferson Kline
Fortunes of France: The Brethren first published in French as Fortune de France in 1977
This translation first published by Pushkin Press in 2014
This ebook first published in 2014
This book is supported by the Institut français (Royaume-Uni) as part of the Burgess programme
ISBN 978 1 782271 27 7
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without prior permission in writing from Pushkin Press
www.pushkinpress.com
Robert Merle, The Brethren
Thank you for reading books on BookFrom.Net Share this book with friends