Read The Collected Stories of Heinrich Böll Page 41


  Stopwatch, pencil, slide rule, graph paper, these were the props of my obsession; I calculated how long it took to open a circular of small, medium, or large size, with or without pictures, give it a quick glance, satisfy oneself of its uselessness, and then throw it in the wastepaper basket, a process requiring a minimum of five seconds and a maximum of twenty-five. If the circular is at all attractive, either the text or the pictures, several minutes, often a quarter of an hour, must be allowed for this. By conducting bogus negotiations with printing firms, I also worked out the minimum production costs for circulars. Indefatigably I checked the results of my studies and adjusted them (it did not occur to me until two years later that the time of the cleaning women who have to empty the wastepaper baskets had to be included in my calculations); I applied the results of my research to firms with ten, twenty, a hundred or more employees; and I arrived at results that an expert on economics would not have hesitated to describe as alarming.

  Obeying my sense of loyalty, I began by offering my results to my superiors; although I had reckoned with the possibility of ingratitude, I was nevertheless shocked at the extent of that ingratitude. I was accused of neglecting my duties, suspected of nihilism, pronounced “a mental case,” and discharged. To the great sorrow of my kind parents, I abandoned my promising career, began new ones, broke these off too, forsook the warmth of the parental hearth, and, as I have already said, eked out my existence as an unrecognized genius. I took pleasure in the humiliation of vainly peddling my invention, and spent years in a blissful state of being antisocial, so consistently that my punch card in the central files, which had long ago been punched with the symbol for “mental case,” was now stamped with the confidential symbol for “antisocial.”

  In view of these circumstances, it can readily be imagined what a shock it was when the obviousness of my results at last became obvious to someone else—the manager of UBIA—how deeply humiliated I was to have to wear a dark-green tie, yet I must continue to go around in disguise as I am terrified of being found out. I try anxiously to give my face the proper expression when I laugh at the Lohengrin joke, since there is no greater vanity than that of the wags who populate the streetcar every morning. Sometimes too I am afraid the streetcar may be full of people who the previous day have done work I am about to destroy that very morning: printers, typesetters, draftsmen, writers who compose the wording of advertisements, commercial artists, envelope stuffers, packers, apprentices of all kinds. From eight to eight-thirty every morning I ruthlessly destroy the products of respected paper mills, worthy printing establishments, brilliant commercial artists, the texts of talented writers; coated paper, glossy paper, copperplate, I take it all, just as it comes from the mailbag, and without the faintest sentimentality tie it up into handy bundles for the wastepaper dealer. In the space of one hour I destroy the output of two hundred man-hours and save UBIA a further one hundred hours, so that altogether (here I must lapse into my own jargon) I achieve a concentrate of 1:300.

  When the commissionaire’s wife leaves with the empty coffeepot and the travel folders, I knock off. I wash my hands, exchange my smock for my jacket, pick up the morning paper, and leave the UBIA building by the rear entrance. I stroll through the town and wonder how I can escape from tactics and get back into strategy. What intoxicated me as a formula I find disappointing, since it can be performed so easily. Strategy translated into action can be carried out by hacks. I shall probably establish schools for throwers-away. I may possibly also attempt to have throwers-away placed in post offices, perhaps even in printing establishments; an enormous amount of energy, valuable commodities, and intelligence could be utilized, as well as postage saved; it might even be feasible to conceive, compose, and set brochures up in type but not print them. These are all problems still requiring a lot of study.

  However, the mere throwing away of mail as such has almost ceased to interest me; any improvements on that level can be worked out by means of the basic formula. For a long time now I have been devoting my attention to calculations concerning wrapping paper and the process of wrapping: this is virgin territory, where nothing has been done, here one can strive to spare humanity those unprofitable efforts under the burden of which it is groaning. Every day billions of throwing-away movements are made, energies are dissipated which, could they but be utilized, would suffice to change the face of the earth. It would be a great advantage if one were permitted to undertake experiments in department stores; should one dispense with the wrapping process altogether, or should one post an expert thrower-away right next to the wrapping table who unwraps what has just been wrapped and immediately ties the wrapping paper into bundles for the wastepaper dealer? These are problems meriting some thought. In any case it has struck me that in many shops the customers implore the clerk not to wrap the purchased article, but that they have to submit to having it wrapped. Clinics for nervous diseases are rapidly filling with patients who complain of an attack of nerves whenever they unwrap a bottle of perfume or a box of chocolates, or open a pack of cigarettes, and at the moment I am making an intensive study of a young man from my neighborhood who earned his living as a book reviewer but at times was unable to practice his profession because he found it impossible to undo the twisted wire tied around the parcel, and even when he did find himself equal to this physical exertion, he was incapable of penetrating the massive layer of gummed paper with which the corrugated paper is stuck together. The man appears deeply disturbed and has now gone over to reviewing the books unread and placing the parcels on his bookshelves without unwrapping them. I leave it to the reader’s imagination to depict for himself the effect of such a case on our intellectual life.

  While walking through the town between eleven and one, I observe all sorts of details: I spend some time unobtrusively in the department stores, hovering around the wrapping tables; I stand in front of tobacco shops and pharmacies and note down minor statistics; now and again I even purchase something, so as to allow the senseless procedure to be performed on myself and to discover how much effort is required actually to take possession of the article one wishes to own.

  So between eleven and one in my impeccable suit I complete the picture of a man who is sufficiently prosperous to afford a bit of leisure—who at about one o’clock enters a sophisticated little restaurant, casually chooses the most expensive meal, and scribbles some hieroglyphics on his beer coaster which could equally well be stock quotations or flights of poetry; who knows how to praise or decry the quality of the meat with arguments which betray the connoisseur to even the most blasé waiter; who, when it comes to choosing dessert, hesitates with a knowing air between cake, ice cream, and cheese; and who finishes off his scribblings with a flourish which proves that they were stock quotations after all.

  Shocked at the results of my calculations, I leave the little restaurant. My expression becomes more and more thoughtful while I search for a small café where I can pass the time till three o’clock and read the evening paper. At three I reenter the UBIA building by the rear door to take care of the afternoon mail, which consists almost exclusively of circulars. It is a matter of scarcely fifteen minutes to pick out the ten or twelve letters; I don’t even have to wash my hands after this; I just brush them off, take the letters to the commissionaire, leave the building, and at the Marienplatz board the streetcar, glad that on the way home I do not need to laugh at the Lohengrin joke. When the dark tarpaulin of a passing truck makes a background for the streetcar window, I can see my face. It is relaxed; that is to say, pensive, almost brooding, and I relish the fact that I do not have to put on any other face, for at this hour none of my morning fellow travelers has finished work. I get out at the Roonstrasse, buy some fresh rolls, a piece of cheese or sausage, some ground coffee, and walk up to my little apartment, the walls of which are hung with graphs and charts, with hectic curves: between the abscissas and ordinates I capture the lines of a fever going up and up; not a single one of my curves goes down, not a single one of my
formulas has the power to soothe me. I groan under the burden of my vision of economics, and while the water is boiling for the coffee I place my slide rule, my notes, pencil, and paper in readiness.

  My apartment is sparsely furnished, it looks more like a laboratory. I drink my coffee standing up and hastily swallow a sandwich, the epicure I was at noon is now a thing of the past. Wash hands, light a cigarette, then I set my stopwatch and unwrap the nerve tonic I bought that morning on my stroll through the town—outer wrapping paper, cellophane covering, carton, inside wrapping paper, directions for use secured by a rubber band: thirty-seven seconds. The nervous energy consumed in unwrapping exceeds the nervous energy which the tonic promises to impart to me, but there may be subjective reasons for this which I shall disregard in my calculations. One thing is certain: the wrapping is worth more than the contents, and the cost of the twenty-five yellow tablets is out of all proportion to their value. But these are considerations verging on the moral aspect, and I would prefer to keep away from morality altogether. My field of speculation is one of pure economics.

  Numerous articles are waiting to be unwrapped by me, many slips of paper are waiting to be evaluated; green, red, blue ink, everything is ready. It is usually late by the time I get to bed, and as I fall asleep I am haunted by my formulas, whole worlds of useless paper roll over me; some formulas explode like dynamite, the noise of the explosion sounds like a burst of laughter: it is my own, my laughter at the Lohengrin joke originating in my fear of the clerk from City Hall. Perhaps he has access to the punch-card file, has picked out my card, discovered that it contains not only the symbol for “mental case” but the second, more dangerous one for “antisocial.” There is nothing more difficult to fill than a tiny hole like that in a punch card; perhaps my laughter at the Lohengrin joke is the price I have to pay for my anonymity. I would not like to admit face to face what I find easier to do in writing: that I am a thrower-away.

  THE BALEK SCALES

  Where my grandfather came from, most of the people lived by working in the flax sheds. For five generations they had been breathing in the dust which rose from the crushed flax stalks, letting themselves be killed off by slow degrees, a race of long-suffering, cheerful people who ate goat cheese, potatoes, and now and then a rabbit; in the evening they would sit at home spinning and knitting; they sang, drank mint tea, and were happy. During the day they would carry the flax stalks to the antiquated machines, with no protection from the dust and at the mercy of the heat which came pouring out of the drying kilns. Each cottage contained only one bed, standing against the wall like a closet and reserved for the parents, while the children slept all round the room on benches. In the morning the room would be filled with the odor of thin soup; on Sundays there was stew, and on feast days the children’s faces would light up with pleasure as they watched the black acorn coffee turning paler and paler from the milk their smiling mother poured into their coffee mugs.

  Since the parents went off early to the flax sheds, the housework was left to the children: they would sweep the room, tidy up, wash the dishes and peel the potatoes, precious pale-yellow fruit whose thin peel had to be produced afterward to dispel any suspicion of extravagance or carelessness.

  As soon as the children were out of school, they had to go off into the woods and, depending on the season, gather mushrooms and herbs: woodruff and thyme, caraway, mint and foxglove, and in summer, when they had brought in the hay from their meager fields, they gathered hayflowers. A pound of hayflowers was worth one pfennig, and they were sold by the apothecaries in town for twenty pfennigs a pound to high-strung ladies. The mushrooms were highly prized: they fetched twenty pfennigs a pound and were sold in the shops in town for one mark twenty. The children would crawl deep into the green darkness of the forest during the autumn, when dampness drove the mushrooms out of the soil, and almost every family had its own places where it gathered mushrooms, places which were handed down in whispers from generation to generation.

  The woods belonged to the Baleks, as well as the flax sheds, and in my grandfather’s village the Baleks had a château, and the wife of the head of the family had a little room next to the dairy where mushrooms, herbs, and hayflowers were weighed and paid for. There on the table stood the great Balek scales, an old-fashioned, ornate bronze-gilt contraption, which my grandfather’s grandparents had already faced when they were children, their grubby hands holding their little baskets of mushrooms, their paper bags of hayflowers, breathlessly watching the number of weights Frau Balek had to throw on the scale before the swinging pointer came to rest exactly over the black line, that thin line of justice which had to be redrawn every year. Then Frau Balek would take the big book covered in brown leather, write down the weight, and pay out the money: pfennigs or ten-pfennig pieces and very, very occasionally a mark. And when my grandfather was a child there was a big glass jar of lemon drops standing there, the kind that cost one mark a pound, and when Frau Balek—whichever one happened to be presiding over the little room—was in a good mood, she would put her hand into this jar and give each child a lemon drop, and the children’s faces would light up with pleasure, the way they used to when on feast days their mother poured milk into their coffee mugs, milk that made the coffee turn paler and paler until it was as pale as the flaxen pigtails of the little girls.

  One of the laws imposed by the Baleks on the village was that no one was permitted to have any scales in the house. The law was so ancient that nobody gave a thought as to when and how it had arisen, and it had to be obeyed, for anyone who broke it was dismissed from the flax sheds, he could not sell his mushrooms or his thyme or his hayflowers, and the power of the Baleks was so far-reaching that no one in the neighboring villages would give him work either, or buy his forest herbs. But since the days when my grandfather’s parents had gone out as small children to gather mushrooms and sell them in order that they might season the meat of the rich people of Prague or be baked into game pies, it had never occurred to anyone to break this law: flour could be measured in cups, eggs could be counted, what they had spun could be measured by the yard, and besides, the old-fashioned bronze-gilt, ornate Balek scales did not look as if there was anything wrong with them, and five generations had entrusted the swinging black pointer with what they had gone out as eager children to gather from the woods.

  True, there were some among these quiet people who flouted the law, poachers bent on making more money in one night than they could earn in a whole month in the flax sheds, but even these people apparently never thought of buying scales or making their own. My grandfather was the first person bold enough to test the justice of the Baleks, the family who lived in the château and drove two carriages, who always maintained one boy from the village while he studied theology at the seminary in Prague, the family with whom the priest played taroc every Wednesday, on whom the local reeve, in his carriage emblazoned with the imperial coat-of-arms, made an annual New Year’s Day call and on whom the emperor conferred a title on the first day of the year 1900.

  My grandfather was hardworking and smart: he crawled farther into the woods than the children of his clan had crawled before him, penetrating as far as the thicket where, according to legend, Bilgan the Giant was supposed to dwell, guarding a treasure. But my grandfather was not afraid of Bilgan: he worked his way deep into the thicket, even when he was quite little, and brought out great quantities of mushrooms; he even found truffles, for which Frau Balek paid thirty pfennigs a pound. Everything my grandfather took to the Baleks he entered on the back of a torn-off calendar page: every pound of mushrooms, every ounce of thyme, and on the right-hand side, in his childish handwriting, he entered the amount he received for each item; he scrawled in every pfennig, from the age of seven to the age of twelve; by the time he was twelve, the year 1900 had arrived, and because the Baleks had been raised to the aristocracy by the emperor, they gave every family in the village a quarter of a pound of real coffee, the Brazilian kind; there was also free beer and tobacco fo
r the men, and at the château there was a great banquet; many carriages stood in the avenue of poplars leading from the entrance gates to the château.

  But the day before the banquet the coffee was distributed in the little room which had housed the Balek scales for almost a hundred years, and the Balek family was now called Balek von Bilgan because, according to legend, Bilgan the Giant used to have a great castle on the site of the present Balek estate.

  My grandfather often used to tell me how he went there after school to fetch the coffee for four families: the Cechs, the Weidlers, the Vohlas, and his own, the Brüchers. It was the afternoon of New Year’s Eve: there were the front rooms to be decorated, the baking to be done, and the families did not want to spare four boys and have each of them go all the way to the château to bring back a quarter of a pound of coffee.

  And so my grandfather sat on the narrow wooden bench in the little room while Gertrud the maid counted out the wrapped four-ounce packages of coffee, four of them, and he looked at the scales and saw that the pound weight was still lying on the left-hand scale; Frau Balek von Bilgan was busy with preparations for the banquet. And when Gertrud was about to put her hand into the jar with the lemon drops to give my grandfather one, she discovered it was empty: it was refilled once a year, and held one pound of the kind that cost a mark.

  Gertrud laughed and said, “Wait here while I get the new lot,” and my grandfather waited with the four four-ounce packages which had been wrapped and sealed in the factory, facing the scales on which someone had left the pound weight, and my grandfather took the four packages of coffee, put them on the empty scale, and his heart thudded as he watched the black finger of justice come to rest on the left of the black line: the scale with the pound weight stayed down, and the pound of coffee remained up in the air; his heart thudded more than if he had been lying behind a bush in the forest waiting for Bilgan the Giant, and he felt in his pocket for the pebbles he always carried with him so he could use his catapult to shoot the sparrows which pecked away at his mother’s cabbage plants—he had to put three, four, five pebbles beside the packages of coffee before the scale with the pound weight rose and the pointer at last came to rest over the black line. My grandfather took the coffee from the scale; wrapped the five pebbles in his kerchief, and when Gertrud came back with the big pound bag of lemon drops which had to last for another whole year in order to make the children’s faces light up with pleasure, when Gertrud let the lemon drops rattle into the glass jar, the pale little fellow was still standing there, and nothing seemed to have changed. My grandfather took only three of the packages; then Gertrud looked in startled surprise at the white-faced child who threw the lemon drop onto the floor, ground it under his heel, and said, “I want to see Frau Balek.”