Read The Forty Rules of Love Page 33


  For every Sufi who dies, another is born somewhere.

  Our religion is the religion of love. And we are all connected in a chain of hearts. If and when one of the links is broken, another one is added elsewhere. For every Shams of Tabriz who has passed away, there will emerge a new one in a different age, under a different name.

  Names change, they come and go, but the essence remains the same.

  Ella

  KONYA, SEPTEMBER 7, 2009

  By his bed she was sleeping on a plastic chair when she suddenly opened her eyes and listened to an unexpected sound. Somebody was saying unknown words in the dark. She realized it was the call to prayer coming from outside. A new day was about to begin. But she had a feeling it would also be the end of something.

  Ask anyone who has heard the call to morning prayer for the first time and he will tell you the same thing. That it is beautiful, rich, and mysterious. And yet at the same time there is something uncanny about it, almost eerie. Just like love.

  In the stillness of the night, it was to this sound that Ella woke with a start. She blinked repeatedly in the dark until she could make sense of the male voice filling the room from the open windows. It took her a full minute to remember that she was not in Massachusetts anymore. This wasn’t the spacious house she had shared with her husband and three children. All that belonged to another time—a time so distant and vague that it felt like a fairy tale, not like her own past.

  No, she wasn’t in Massachusetts. Instead she was in another part of the world altogether, in a hospital in the town of Konya in Turkey. And the man whose deep, steady breathing she now heard as an undertone to the call for the morning prayer was not her husband of twenty years but the lover for whom she had left him one sunny day last summer.

  “Are you going to leave your husband for a man with no future?” her friends and neighbors had asked her again and again. “And how about your kids? Do you think they will ever forgive you?”

  And that is how Ella had come to understand that if there was anything worse in the eyes of society than a woman abandoning her husband for another man, it was a woman abandoning her future for the present moment.

  She switched on the table lamp and in its soft amber glow inspected the room, as if to make sure nothing had changed since she’d drifted off to sleep only a few hours ago. It was the smallest hospital room she had ever seen, not that she’d seen many hospital rooms in her life. The bed occupied most of the floor space. Everything else was placed in relation to the bed—a wooden closet, a square coffee table, an extra chair, an empty vase, a bed tray with pills of varying colors, and next to it the book Aziz had been reading since the beginning of this trip: Me & Rumi.

  They had come to Konya four days ago, spending the first days in the city being no different from the average tourists—visiting monuments, museums, and archaeological sites; stuffing themselves with the local dishes; and taking pictures of every new thing, no matter how ordinary or silly. Everything was going well until the day before, when Aziz, while having lunch at a restaurant, collapsed on the floor and had to be rushed to the nearest hospital. Since then she’d been waiting here by his bedside, waiting without knowing what to expect, hoping against hope, and at the same time silently and desperately quarreling with God for taking back so soon the love he had given her so late in life.

  “My dear, are you sleeping?” Ella asked. It wasn’t her intention to disturb him, but she needed him awake.

  There came no answer other than a fleeting lull in the rhythm of his breathing, a missing note in the sequence.

  “Are you awake?” she asked, whispering and raising her voice at the same time.

  “I am now,” Aziz said slowly. “What is it, you couldn’t sleep?”

  “The morning prayer … ” Ella said, and paused as if that explained everything: his deteriorating health, her growing fear of losing him, and the absolute folly that love was—everything encapsulated by those three words.

  Aziz sat straight up now, his green eyes unblinking. Under the wispy light of the lamp and surrounded by bleached white sheets, his handsome face looked sadly pale, but there was also something powerful about it, even immortal.

  “The morning prayer is special,” he murmured. “Did you know that of the five prayers a Muslim is supposed to perform every day, the one in the morning is said to be the most sacred but also the most testing?”

  “And why is that?”

  “I guess it’s because it wakes us up from dreams, and we don’t like that. We prefer to keep sleeping. That’s why there is a line in the morning call that doesn’t exist in the others. It says, ‘Prayer is better than sleep.’ ”

  But perhaps sleep is better for the two of us, Ella thought. If only we could fall asleep together. She longed for an easy, unperturbed slumber no less magical than Sleeping Beauty’s, one hundred years of absolute numbness to ease this pain.

  In a little while, the call to prayer came to an end, its echoes drifting away on retreating waves. After the last note faded, the world felt strangely safe, but unbearably silent. It had been a year since they’d been together. One year of love and awareness. Most of the time, Aziz had been well enough to keep traveling with Ella, but in the past two weeks his health had deteriorated visibly.

  Ella watched him go back to sleep, his face serene and so very dear. Her mind filled with anxieties. She sighed deeply and walked out of the room. She passed through corridors where all the walls had been painted shades of green and entered wards where she saw patients, old and young, men and women, some recovering, others failing. She tried not to mind the inquisitive gaze of the people, but her blond hair and blue eyes made her foreignness incandescent. She had never felt so out of place anywhere before. But then Ella had never been much of a traveler.

  A few minutes later, she was sitting by the water fountain in the hospital’s small, pleasant garden. In the middle of the fountain, there was a statue of a little angel, and at the bottom of it a few silver coins shone, each bearing somebody’s secret wish. She groped in her pockets for a coin but couldn’t find anything there other than scribbled notes and half a granola bar. As her gaze fell upon the garden, she saw some pebbles ahead. Smooth, black, and shiny. She picked one of them up, closed her eyes, and tossed it into the fountain, her lips murmuring a wish she already knew would not be realized. The pebble hit the wall of the fountain and bounced aside, falling right into the lap of the stone angel.

  If Aziz were here, Ella thought, he would have seen it as a sign.

  When she walked back half an hour later, she found a doctor and a young, head-scarved nurse in the room and the bedsheet pulled over Aziz’s head.

  He had passed away.

  Aziz was buried in Konya, following in the footsteps of his beloved Rumi.

  Ella took care of all the preparations, trying to plan every little detail but also trusting that God would help her with the ones she couldn’t handle. First she arranged the spot where he would be buried—under a huge magnolia tree in an old Muslim cemetery. Then she found Sufi musicians who agreed to play the ney and sent an e-mail to Aziz’s friends everywhere, inviting them to the funeral. To her delight, quite a number of them were able to come, from as far away as Cape Town, St. Petersburg, Murshidabad, and São Paulo. Among them were photographers like him, as well as scholars, journalists, writers, dancers, sculptors, businessmen, farmers, housewives, and Aziz’s adopted children.

  It was a warm, joyful ceremony, attended by people of all faiths. They celebrated his death, as they knew he would have wanted. Children played happily and unattended. A Mexican poet distributed pan de los muertos, and an old Scottish friend of Aziz’s sprinkled rose petals on everyone, raining over them like confetti, each and every one a colorful testimony that death was not something to be afraid of. One of the locals, a hunched old Muslim man who watched the whole scene with a wide grin and gimlet eyes, said this must have been the craziest funeral Konya had ever witnessed, except for the funeral of Mawlana centuri
es ago.

  Two days after the funeral, finally alone, Ella wandered the city, watching the families walk past her, merchants in their shops, and street vendors eager to sell her something, anything. People stared at this American woman walking in their midst with her eyes swollen from crying. She was a complete stranger here, a complete stranger everywhere.

  Back in the hotel, before she checked out and headed to the airport, Ella took off her jacket and put on a fluffy, peach-colored angora sweater. A color too meek and docile for a woman who’s trying to be neither, she thought. Then she called Jeannette, who was the only one of her three children who had supported her in her decision to follow her heart. Orly and Avi were still not speaking to their mother.

  “Mom! How are you?” Jeannette asked, her voice full of warmth.

  Ella leaned forward into empty space and smiled as if her daughter were standing right across from her. Then she said in an almost inaudible voice, “Aziz is dead.”

  “Oh, Mom, I’m so sorry.”

  There was a brief lull as they both contemplated what to say. It was Jeannette who broke the silence. “Mom, will you be coming home now?”

  Ella tipped her head in thought. In her daughter’s question, she heard another unstated question. Would she be going back to Northampton to her husband and stopping the divorce process, which had already turned into a maze of mutual resentments and accusations? What was she going to do now? She didn’t have any money, and she didn’t have a job. But she could always give private lessons in English, work for a magazine, or who knows, be a good fiction editor one day.

  Closing her eyes for a moment, Ella prophesied to herself with jubilant conviction and confidence what the days ahead would bring her. She had never been on her own like this before, and yet, oddly enough, she didn’t feel lonely.

  “I’ve missed you, baby,” she said. “And I’ve missed your brother and sister, too. Will you come to see me?”

  “Of course I will, Mama—we will—but what are you going to do now? Are you sure you aren’t coming back?”

  “I’m going to Amsterdam,” Ella said. “They have incredibly cute little flats there, overlooking the canals. I can rent one of those. I’ll need to improve my biking. I don’t know.… I’m not going to make plans, honey. I’m going to try living one day at a time. I’ll see what my heart says. It is one of the rules, isn’t it?”

  “What rules, Mom? What are you talking about?”

  Ella approached the window and looked at the sky, which was an amazing indigo in all directions. It swirled with an invisible speed of its own, dissolving into nothingness and encountering therein infinite possibilities, like a whirling dervish.

  “It’s Rule Number Forty,” she said slowly. “A life without love is of no account. Don’t ask yourself what kind of love you should seek, spiritual or material, divine or mundane, Eastern or Western.… Divisions only lead to more divisions. Love has no labels, no definitions. It is what it is, pure and simple.

  “Love is the water of life. And a lover is a soul of fire!

  “The universe turns differently when fire loves water.”

  Acknowledgments

  Dost means “friend” in Turkish. I owe a bigger debt of gratitude than I can ever express to friends everywhere—Istanbul, Amsterdam, Berlin, and London. Many people inspired this novel with their stories and silences. I am deeply grateful to Marly Rusoff, my literary agent, who has believed in me from day one and has always seen through me with that third eye of hers. Thank you to dear Michael Radulescu for his continuing support and faith, and for just being there when I need help. I am indebted to my editor, Paul Slovak, for his many valuable contributions and inner wisdom, as well as for his indispensable suggestions as the manuscript traveled between Istanbul and New York.

  I owe a special thanks to Sufis all around the world, those I have met in the past and those I have yet to meet, carrying perhaps different names and passports, but always the same amazing ability to see things from two points of view, their own and that of another. Thank you, dear Zeynep, Emir, Hande, and Beyza, for your time, patience, amity, and precious contributions. My heartfelt thanks to Mercan Dede for his generous heart and unique friendship.

  Finally, to Eyup and my children, I thank you for showing me, a nomadic soul, that it was possible to settle down in one place and still be free. This book owes you more than I can tell.

  Glossary

  baqa: permanency that comes after annihilation, a higher state of life with God

  baraqa: blessing

  dervish: someone who is on the Sufi path

  fana: annihilation of the Self while physically alive

  faqih: a scholar of law

  faqir: a Sufi practicing spiritual poverty

  ghazal: a type of poetry common in Indo-Perso-Arabic civilization

  hadith: the words and deeds of the Prophet Muhammad

  hafiz: a person who has memorized the Qur’an

  hamam: Turkish bath

  Insan-i Kâmil: the perfect human being according to Sufism; the stage is genderless and is thus reachable for both men and women

  inshallah: “if Allah wills it”

  khaneqah: a center for dervishes

  kismet: luck, fortune

  kudüm and rebab: musical instruments

  lokum: Turkish delight

  madrassa: college, school where students are educated in a wide range of fields

  maktab: elementary school

  maqamat: stages of development

  nafs: false ego

  ney: a reed flute played mostly by Malawi dervishes

  qibla: the direction Muslims face for daily prayers

  salwar: loose pants

  saqui: one who serves wine

  sema: the spiritual dance of whirling dervishes

  semazenbashi: a dance master

  Shafi, Hanefi, Hanbali, and Maliki: the four schools of law of Sunni Islam

  sharia: 1. a set of Islamic laws and regulations; 2. the mainstream; main venue

  tafsir: interpretation or commentary, usually of the Qur’an

  Tahafut al-Tahafut: The Incoherence of the Incoherence, by Averroës, in which the author defends Aristotelian philosophy in Islamic thought

  tariqa: a Sufi order, or the way, the mystical path

  tasbih: a rosary

  zikr: remembrance of God

  Sources

  While writing this novel I benefited greatly from my readings of the Mathnawi by R. A. Nicholson and The Autobiography of Shams-ı Tabrizi by William Chittick. I am indebted to the works of William Chittick, Coleman Barks, İdris Shah, Kabir Helminski, Camille Helminski, Refik Algan, Franklin D. Lewis, and Annemarie Schimmel.

  The poems by Rumi were from the following sources:

  William Chittick, The Sufi Path of Love, Albany: State University of New York, 1983

  Coleman Barks, A Year with Rumi, New York: Harper Collins, 2006, and The Essential Rumi, 1995

  Kabir Helminski, The Rumi Collection, Boston: Shambhala Publications, 2005

  Poems by Omar Khayyám from Richard Le Gallienne’s translation as found on http://en.wikipedia.org/wiki/Rubaiyat_of_Omar_Khayyám

  Of the two translations of the verse Nisa, the first is by M. H. Shakir (The Qur’an, translated by M. H. Shakir, 1993), the second is by Ahmed Ali (Al-Qur’an: A Contemporary Translation, Princeton, NJ: Princeton University Press, 2001)

 


 

  Elif Shafak, The Forty Rules of Love

  (Series: # )

 

 


 

 
Thank you for reading books on BookFrom.Net

Share this book with friends