Read The Gift Page 11


  A spare room was found at Frau Stoboy’s place and there, on the first evening (an opened dressing case, rings taken off and laid on the marble washstand), lying on the sofa and ever so quickly eating raisins, without which she could not pass a single day, she spoke of what she had constantly returned to for almost nine years now, repeating over again—incoherently, gloomily, ashamedly, turning her eyes away, as if confessing to something secret and terrible—that she believed more and more that Fyodor’s father was alive, that her mourning was ridiculous, that the vague news of his death had never been confirmed by anyone, that he was somewhere in Tibet, in China, in captivity, in prison, in some desperate quagmire of troubles and privations, that he was convalescing after some long, long illness—and suddenly, flinging open the door noisily, stamping on the step, he would enter. And to an even greater degree than before these words made Fyodor feel both happier and more frightened. Accustomed willy-nilly to consider his father dead all these years, he sensed something grotesque in the possibility of his return. Was it admissible that life could perform not only miracles, but miracles necessarily deprived (otherwise they would be unbearable) of even the tiniest hint of the supernatural? The miracle of this return would consist in its earthly nature, in its compatibility with reason, in the swift introduction of an incredible event into the accepted and comprehensible linkage of ordinary days; but the more the necessity for such naturalness grew with the years, the more difficult it became for life to meet it, and now what frightened him was not simply the imagining of a ghost, but the imagining of one that would not be frightening. There were days when it seemed to Fyodor that suddenly on the street (in Berlin there are little cul-de-sacs where at dusk the soul seems to dissolve) he would be approached by an old man of seventy, in fairy-tale rags, shrouded to the eyes in beard, who would wink and say, as he had once been wont to: “Hello, Son!” His father often appeared to him in dreams, as if just returned from some monstrous penal servitude, having experienced physical tortures which it was forbidden to mention, now changed into clean linen—it was impossible to think of the body underneath—and with a completely uncharacteristic expression of unpleasant, momentous sullenness, with a sweaty brow and slightly bared teeth, sitting at table in the circle of his hushed family. But when, overcoming his sensation of the spuriousness of the very style foisted on fate, he nevertheless forced himself to imagine the arrival of a live father, aged but undoubtedly his, and the most complete, most convincing possible explanation of his silent absence, he was seized, not by happiness, but by a sickening terror—which, however, immediately disappeared and yielded to a feeling of satisfied harmony when he removed this meeting beyond the boundary of earthly life.

  But on the other hand.… It happens that over a long period you are promised a great success, in which from the very start you do not believe, so dissimilar is it from the rest of fate’s offerings, and if from time to time you do think of it, then you do so as it were to indulge your fantasy—but when, at last, on a very ordinary day with a west wind blowing, the news comes—simply, instantaneously and decisively destroying any hope in it—then you are suddenly amazed to find that although you did not believe in it, you had been living with it all this time, not realizing the constant, close presence of the dream, which had long since grown fat and independent, so that now you cannot get it out of your life without making a hole in that life. Thus had Fyodor, in spite of all logic and not daring to envision its realization, lived with the familiar dream of his father’s return, a dream which had mysteriously embellished his life and somehow lifted it above the level of surrounding lives, so that he could see all sorts of distant and interesting things, just as, when a little boy, his father used to lift him by his elbows thus enabling him to see what was interesting over a fence.

  After the first evening, when she had renewed her hope and become convinced that the same hope was alive in her son, Elizaveta Pavlovna no longer referred to it in words, but as usual, it was taken for granted in all their conversations, especially since they did not converse much aloud: frequently, after several minutes of animated silence, Fyodor would suddenly notice that the whole time they both knew very well what it was about, this double, almost subgramineal speech which emerged as a single stream, as a word understood to both of them. And sometimes they would play like this: sitting side by side and silently imagining to themselves that each was taking the same Leshino walk, they went out of the park, took the path along the field (there was a river to the left behind the alders), across the shady graveyard where sun-flecked crosses were measuring something terribly large with their arms and where it was somehow awkward to pick the raspberries, across the river, upwards again, through the wood, to another bend of the river, to the Pont des Vaches and farther, through the pines and along the Chemin du Pendu—familiar nicknames, not grating to their Russian ears but thought up when their grandfathers had been children. And suddenly, in the middle of this silent walk being performed by two minds, using according to the rules of the game the rate of a human footstep (although they could have flown over their whole domains in a single instant), both stopped and said where they had got to, and when it turned out, as it often did, that neither one had outpaced the other, having halted in the same coppice, the same smile flashed upon mother and son and shone through their common tear.

  Very soon they again got into their inner rhythm of intercourse, for there was little new that they did not know already from letters. She told him in great detail about the recent wedding of Tanya, who had now gone off to Belgium until January with a husband still unknown to Fyodor, an agreeable, quiet, very polite and completely unremarkable gentleman “working in the field of radio”; and that when they returned she would move into a new flat with them in an enormous house near one of the Paris gates: she was glad to be leaving the small hotel with the steep dark staircase, where she had been living with Tanya in a tiny but many-cornered room completely swallowed up by a mirror and visited by bedbugs of various caliber—from transparent pink baby ones to leathery brown fatties—which congregated first behind the wall calendar with a Russian landscape by Levitan on it and then closer to the field of action, in the inside pocket of the torn wallpaper, directly above the double bed; but the pleasant prospect of a new home was not unmixed with dread: she had an antipathy to her son-in-law and there was something forced in Tanya’s brisk, showy happiness—“You see, he’s not quite our set,” she confessed, stressing this with a certain tightening of the jaws and a downward look; but that was not all, and anyway Fyodor had already heard about that other man whom Tanya loved but who did not love her.

  They went out quite often; as always Elizaveta Pavlovna seemed to be looking for something, rapidly spanning the world with a skimming glance of her shimmery eyes. The German holiday proved wet, puddles made the sidewalks seem full of holes, the Christmas tree lights burned dully in the windows, and here and there at street corners a commercial Santa Claus in a red stormcoat and with hungry eyes was distributing handbills. In the windows of a department store some villain had had the idea of setting up dummy skiers on artificial snow beneath the Star of Bethlehem. Once, they saw a modest Communist procession walking through the slush—with wet flags—most of the marchers battered by life, some crookbacked, others lame or sickly, a lot of plain-looking women and several sedate petty-bourgeois. Fyodor and his mother went to have a look at the apartment house where the three of them had lived for two years, but the janitor had already changed, the former proprietor had died, strange curtains hung in the familiar windows, and somehow there was nothing their hearts could recognize. They visited a cinema where a Russian film was being shown which conveyed with particular brio the globules of sweat rolling down the glistening faces of the factory workers—while the factory owner smoked a cigar all the time. And of course he took her to see Mme. Chernyshevski.

  The introduction was not altogether a success. Mme. Chernyshevski met her guest with a doleful tenderness meant to show that the experience o
f grief had linked them long and closely; but Elizaveta Pavlovna was most of all interested in what the other woman thought of Fyodor’s verses and in why no one was writing about them. “May I embrace you before you go?” asked Mme. Chernyshevski, preparatorily rising on tiptoe—she was a head shorter than Elizaveta Pavlovna, who bent down toward her with an innocent and radiant smile which quite destroyed the meaning of the embrace. “It’s all right, one must be brave,” said the lady, letting them out onto the stairs and covering her chin with the end of the downy shawl in which she was wrapped. “One must be brave; I’ve learned to be so brave that I could give lessons in endurance, but I think you’ve also come well through this school.”

  “You know,” said Elizaveta Pavlovna, stepping lightly but cautiously down the stairs and not turning her lowered head toward her son, “I think I’ll just buy cigarette papers and tobacco, otherwise it comes out so dear,” and immediately she added in the same voice: “Goodness, how sorry I am for her.” And indeed, it was impossible not to pity Mme. Chernyshevski. Her husband had been kept over three months already in an institute for the mentally ailing, in “the semi-loony bin” as he himself playfully expressed it in moments of lucidity. As long ago as October Fyodor had once visited him there. In the sensibly furnished ward sat a fatter, rosier, beautifully shaven and completely insane Chernyshevski, in rubber slippers and a waterproof cloak with a hood. “Why, are you dead?” was the first thing he asked, more discontent than surprised. In his capacity as “Chairman of the Society for Struggle With the Other World” he was continually devising methods to prevent permeation by ghosts (his doctor, employing a new system of “logical connivance,” did not oppose this) and now, probably on the basis of its nonconductive quality in another sphere, he was trying out rubber, but evidently the results achieved so far were mainly negative since, when Fyodor was about to take a chair for himself which was standing to one side, Chernyshevski said irritably: “Leave it alone, you see very well there are two sitting on it already,” and this “two,” and the rustling cloak which plashed up with every movement, and the wordless presence of the attendant, as if this had been a meeting in prison, and the whole of the patient’s conversation seemed to Fyodor an unbearable, caricatured vulgarization of that complex, transparent and still noble though half-insane state of mind in which Chernyshevski had so recently communicated with his lost son. With the broad-comedy inflections he had formerly reserved for jokes—but which he now used in earnest—he launched into extensive lamentations, all for some reason in German, over the fact that people were wasting money to invent antiaircraft guns and poison gases and not caring at all about the conduct of another, million times more important, struggle. Fyodor had a healed-over scrape on the side of his temple—that morning he had knocked it against one of the ribs of a radiator in hastily recovering the top of a toothpaste tube which had rolled underneath it. Suddenly breaking off his speech, Chernyshevski pointed squeamishly and anxiously at his temple. “Was haben Sie da?” he asked, with a grimace of pain, and then smiled unpleasantly, and growing more and more angry and agitated, began to say that you could not get by him—he had recognized right away, he said, a recent suicide. The attendant came up to Fyodor and asked him to leave. And walking through the funereally luxuriant garden, past unctuous beds in which bass-toned, dark crimson dahlias were blooming in blessed sleep and eternal repose, toward the bench where he was awaited by Mme. Chernyshevski (who never went in to her husband but spent whole days in the immediate vicinity of his quarters, preoccupied, brisk, always with packages)—walking over the variegated gravel between myrtle shrubs resembling furniture and taking the visitors he passed for paranoiacs, troubled Fyodor kept pondering over the fact that the misfortune of the Chernyshevskis appeared to be a kind of mocking variation on the theme of his own hope-suffused grief, and only much later did he understand the full refinement of the corollary and all the irreproachable compositional balance with which these collateral sounds had been included in his own life.

  Three days before his mother’s departure, in a large hall which was well known to Berlin Russians and which belonged to a society of dentists, judging by the portraits of venerable tooth doctors that looked down from the walls, an open literary evening was held in which Fyodor Konstantinovich also took part. Few people had turned up and it was cold; by the doors the same a thousand times seen representatives of the local Russian intelligentsia stood around smoking, and as usual, catching sight of some familiar, friendly face, Fyodor hurried toward it with sincere pleasure, only to have it replaced by boredom after the first burst of conversation. Elizaveta Pavlovna was joined in the first row by Mme. Chernyshevski; and from the fact that his mother occasionally turned her head this way and that while adjusting her hairdo from behind, Fyodor, hovering about the hall, concluded that she was little interested in the society of her neighbor. At last the program began. First to read was a name writer who in his time had appeared in all the Russian reviews, a gray-haired, clean-shaven old man rather resembling a hoopoe, with eyes which were too good-natured for literature; in a sensibly everyday kind of voice he read a tale of Petersburg life on the eve of the revolution, with an ether-sniffing vamp, chic spies, champagne, Rasputin and apocalyptically apoplectic sunsets over the Neva. After him a certain Kron, writing under the pseudonym of Rostislav Strannyy (Rostislav the Strange), gladdened us with a long story about a romantic adventure in the town of a hundred eyes, beneath skies unknown; for the sake of beauty his epithets were placed after the nouns, his verbs had also flown off somewhere or other and for some reason the word storozhko, “warily,” was repeated about a dozen times. (“She warily let fall a smile”; “The chestnuts broke warily into blossom.”) After the interval poets came thick and fast: a tall youth with a buttonlike face, another, shortish but with a large nose, an elderly lady wearing pince-nez, another, younger, one—and finally Koncheyev, who, in contrast to the triumphant precision and polish of the others, muttered his verses in a low tired voice; but there dwelt independently in them such music, in the seemingly dark verse such a chasm of meaning yawned at one’s feet, so convincing were the sounds and so unexpectedly, out of the very same words every poet was stringing together, there sprang up, played, and slipped away without ever quenching one’s thirst a unique perfection, bearing no resemblance to words and in no need of words, that for the first time that evening the applause was not feigned. Last to appear was Godunov-Cherdyntsev. From the poems written during the summer he read those which Elizaveta Pavlovna liked so much—on Russia:

  The yellow birches, mute in the blue sky …

  and on Berlin, beginning with the stanza:

  Things here are in a sorry state;

  Even the moon is much too rough

  Though it is rumored to come straight

  From Hamburg where they make the stuff …

  and the one which moved her most of all, although she did not think to connect it with the memory of a young woman, long dead, whom Fyodor had loved when sixteen:

  One night between sunset and river

  On the old bridge we stood, you and I.

  Will you ever forget it, I queried,

  —That particular swift that went by?

  And you answered, so earnestly: Never!

  And what sobs made us suddenly shiver,

  What a cry life emitted in flight!

  Till we die, till tomorrow, for ever,

  You and I on the old bridge one night.

  But it was getting late, many people were moving toward the exit, one lady was putting on her coat with her back to the platform, the applause was sparse.… The damp night gleamed black on the street, with a raging wind: never, never will we reach home. But nonetheless a tram came, and hanging on a strap in the gangway over his mother sitting by the window, Fyodor thought with heavy revulsion of the verses he had written that day, of word-fissures, of the leakage of poetry, and at the same time, with proud, joyous energy, with passionate impatience, he was already looking for the crea
tion of something new, something still unknown, genuine, corresponding fully to the gift which he felt like a burden inside himself.

  On the eve of her departure they both sat up late in his room, she, in the armchair, easily and skillfully (whereas formerly she could not sew a button on) darning and mending his pitiful things, while he, on the sofa, biting his nails, was reading a thick battered book; earlier, in his youth, he had skipped some of the pages—“Angelo,” “Journey to Arzrum”—but lately it was precisely in these that he had found particular pleasure. He had only just got to the words: “The frontier held something mysterious for me; to travel had been my favorite dream since childhood,” when suddenly he felt a sweet, strong stab from somewhere. Still not understanding, he put the book to one side and slipped blind fingers into a boxful of homemade cigarettes. At that moment his mother said without raising her head: “What did I just remember! Those funny rhymes about butterflies and moths which you and he composed together when we were out walking, you remember. ‘Your blue stripe, Catocalid, shows from under its gray lid.’ ” “Yes,” replied Fyodor, “some were downright epics: ‘A dead leaf is not hoarier than a newborn arborea.’ “ (What a surprise it had been! Father had only just brought back the very first specimen from his travels, having found it during the initial trek through Siberia—he had not even had time to describe it yet—and on the first day after his return, in the Leshino park, two paces from the house, with no thought of lepidoptera, while strolling with his wife and children, throwing a tennis ball for the fox terriers, basking in his return, in the balmy weather and the health and gaiety of his family, but unconsciously noting with the experienced eye of a hunter every insect along his path, he had suddenly pointed out to Fyodor with the tip of his cane a plump reddish-gray Epicnaptera moth, with sinuate margins, of the leaf-mimicking kind, hanging asleep from a stalk under a bush; he had been about to walk on (the members of this genus look very much alike) but then squatted down, wrinkled his forehead, inspected his find and suddenly said in a bright voice: “Well, I’m damned! I need not have gone so far!” “I always said so,” interposed his wife with a laugh. The furry little monster in his hand belonged to the new species he had just brought back—and now it had cropped up here, in the Province of St. Petersburg, whose fauna had been so well investigated! But, as often happens, the momentum of mighty coincidence did not stop there, it was good for one more stage: only a few days later his father learned that this new moth had just been described from St. Petersburg specimens by a fellow scientist, and Fyodor cried all night long: they had beaten Father to it!