In this fall, Gunnar and Hrafn counted a hundred and sixty-two sheep and goats, thirty-four cows, and four horses, including Mikla, that now belonged to Gunnars Stead. Also in this fall, Hrafn brought home a new wife from another farmstead in Vatna Hverfi, named Katla. In age, Katla fell somewhere between Birgitta and Margret, but much of the time she spoke nonsense, and so the Gunnars Stead folk considered her silly. She was good-natured, however, and worked well if someone stood near her and helped her keep her mind on her tasks. Now Hrafn came to Gunnar and asked if one of the outbuildings could be put in good order for himself and his new wife. The boys, who were now eleven and nine, would continue to sleep off the cowbyre, as Hrafn had done when married to Maria. Maria had been born at Gunnars Stead in Asgeir Gunnarsson’s time, and had preferred to sleep in the farmstead where she always had slept, but this was not suitable for a stranger, Hrafn explained. Now Olaf and Gunnar went around to all the buildings with Hrafn, trying to choose a large enough one that would take only a little fixing up, for Gunnar did not care to hire anyone to help with this work, although neither he nor Olaf was especially clever at building.
Soon a building was chosen, of about ten ells long and eight ells wide, that had once been used as a storehouse in the time of Gunnar Asgeirsson, the father of Asgeir. The masonry in this building was still in good repair, and turves could be easily cut nearby. In addition, the east wall of this house was built into the side of a hill, so that the only real difficulty would be replacing two rotten beams under the roof. When Olaf stuck his finger into them, the wood crumbled away into powder. Now Gunnar had to bethink himself where he might get two stout beams, and what he would have to pay for them. The next time that Pall Hallvardsson and Skuli were visiting, Gunnar leaned back in his seat after the evening meal and declared, casually, that he was thinking of building, if he could find the wood to build with. Pall Hallvardsson said that he had heard that others were thinking of building, too, not only Kollbein the ombudsman, who was always thinking of something, but a farmer of Eriks Fjord, who wanted to put up a new storehouse, and a farmer near Gardar, who wanted to add two rooms to his house. He didn’t know about the men of Vatna Hverfi or the southern districts, but it was common knowledge that wood was in short supply, and that old houses would have to be taken down before new ones could be put up. Gunnar made no reply to this, and afterwards, they spoke of other things.
Now, whenever Gunnar met another farmer or went to church, he mentioned casually that he was thinking of building, if he could get the wood to build, and one by one he began to hear of who else wanted wood and who had wood to trade, and there were more of the former than there were of the latter. After this, Gunnar and Olaf went around to the Gunnars Stead buildings again and tried to decide what could be torn down, so that they could use their own wood, but the buildings not in use were so old that their beams were much like the two beams in Hrafn’s house, so that some bargain had to be made with someone, and many Gunnar asked in the district declared that it would have to be made with Erlend, for indeed, Erlend still had six great beams of wood from Markland that had never been used, and this was more than any other farmer had, but Gunnar said that he would not go to Erlend.
Now Lavrans and his servants came from Hvalsey district to visit with Birgitta, and Lavrans declared that a farmer in his district had one beam of wood in excellent condition that he would trade for four good heifers bred to the Gunnars Stead bull, and Gunnar asked if Lavrans had seen the wood, and Lavrans said that he had, and that the man was not lying about its soundness, although it was only about eight ells long. Gunnar agreed to the deal, if the man, who was a prosperous farmer with many servants, would send the beam to Vatna Hverfi and take the heifers back himself, and Lavrans guaranteed for this.
Now Gunnar heard that Erik Thorleifsson had found wood to build his storehouse from a farmer in Isafjord, and that he had traded for eight beams, enough for the storehouse and more, and Gunnar said angrily that this seemed rather greedy to him, but Pall Hallvardsson said that the tale was that he had paid six cows apiece for the beams, and that they were old and not especially sound. After this, there was news from Thord Magnusson of Siglufjord that a beam could be had in Alptafjord, but Gunnar declared that he knew of no way he could get it in one of his own small boats, and the farmer who owned the wood had no boat. Now there was no news for a while, and Hrafn came to Gunnar and said that Katla was complaining day and night of sleeping beside the cowbyre, and Hrafn asked that Gunnar go to Erlend and get the wood from him, but Gunnar did not agree to do this. Instead, he and Olaf and Skuli repaired what they could of the new building, hoping other news would come.
It was getting well toward Yule, and the ground began to be frozen with hoarfrost every day, although there had as yet been no snow. The cows were still grazing in the homefield, and had not as yet been walled into the byre. On one of these days, Gunnar looked out to see Vigdis approaching, and he turned to Olaf and said, “A strange ship is sailing in the Gunnars Stead waters.”
Now Olaf looked out, and replied, “It is an ill-omened ship to be sure, and a switch in the wind is unlikely to carry it away.”
Margret came out of the storehouse, and went up to Vigdis and took her into the steading. A little while later, Gunnar wandered past the door to the steading, which was closed, and feigned stumbling, so that he bumped against it. Margret opened it. Inside, Vigdis was sitting on a bench, drinking a cup of sourmilk. In front of her were various other refreshments. Margret glanced at Gunnar and lifted her eyebrows. Gunnar entered and sat down. Vigdis looked him up and down without smiling or scowling, and finished her milk deliberately, not forgetting afterwards to wipe her upper lip with the sleeve of her gown. At last she said, politely, “It seems to me that I have heard of the death of the child Asgeir Gunnarsson.”
Gunnar nodded.
“It is an unlucky year for children.”
Gunnar nodded again.
Now she pushed the cup away from her and the other things to eat and looked at Margret, but said to Gunnar, “There is a tale in the district that you are thinking of building and that you have found beams in Alptafjord.”
“Indeed, there is a sound beam to be had in Alptafjord, for a small trade.”
“Alptafjord is far away, though.”
“Not far from the bird cliffs where my father used to take us for eggs.”
“Egg laying time is even farther away.”
Gunnar shrugged.
Vigdis looked at him. “It’s fine to be indifferent when you can. The tale is that Katla is not indifferent.”
“There are bedclosets at Gunnars Stead that go empty at night. Katla doesn’t need to ask the neighbors to find out such things for her.”
“Five cows is not a lot for a beam that is close at hand.”
“Does someone in the district need a beam?”
“There is a half-built house on a farm in the district that could be weathertight before Yule.”
Now Gunnar settled his back against the wall of the farmhouse, and let his eyes close. After a long time, he said, “We have a new building on our farm, just by chance. But we don’t need any beams.” Then he was silent for a long time, as if he had fallen asleep. After a while, Vigdis motioned to Margret to help her to her feet. As Margret did so, Vigdis said, “It is my opinion that the Gunnars Stead folk have done little in this matter to make friends, and all in the district know how Gunnar Asgeirsson cherishes ancient disagreements.” She glanced once or twice at Gunnar, but his eyes did not open. Margret accompanied her a little way on her walk back to Ketils Stead. Soon, Gunnar returned to the new building, and set about helping Olaf put turves into place. The ground was too frozen, now, to cut new ones, and Olaf declared that it was a bad time of year for such work. That evening, after eating, Gunnar declared that if Hrafn’s sons were old enough to sleep alone beside the cowbyre when their father was across the field in a new building, then they could sleep alone there if their father and Katla were sleeping in Ingrid’s
old bedcloset, and Hrafn agreed that this was so, and in this way Katla and Hrafn moved into the farmhouse for the winter.
Now Yuletide came on, and since the ground was hard and good for traveling, and there had as yet been snow only to the north, in Isafjord, many more souls than usual went to the cathedral at Gardar for the Christmas mass and feasting. Since the fjords were frozen over, many traveled on skates made from reindeer bones, and others traveled on horseback, and the horses were turned out in the giant Gardar homefield. Of the Gunnars Stead folk, only Olaf and Hrafn’s sons stayed behind to look after the livestock. Olaf declared that Gardar was too busy for him, and too full of the bishop. Then Margret said that she, too, would stay behind, but went after all, because Birgitta Lavransdottir wanted her to.
Now it happened for the first time that many of the Greenlanders got a good look at Kollbein Sigurdsson and his retainers and sailors, who sat together near Kollbein’s high seat. Margret saw that Kollbein was a dark man with a round face and small round eyes, who dressed in furs, like the bishop, but wore them casually, half thrown off his shoulder, rather than for warmth. Skuli, Margret saw, sat next to him, and repeatedly, Kollbein turned to Margret’s friend and asked him who those present might be. Once or twice his eyes fell on Margret herself, and once she saw Skuli’s lips make the words “Margret Asgeirsdottir,” but although her friend was looking right at her, his glance did not distinguish her in any way. Kollbein’s gaze slid quickly past Gunnar, but lingered on the more prosperous farmers, such as Erlend Ketilsson, until it was almost a stare. Birgitta Lavransdottir, the sharp-eyed, was watching Kollbein, too, and now she whispered to Margret that the ombudsman looked as if he were counting Erlend’s head of cattle as they filed into the byre for winter. Erlend and Vigdis were regarding, with smiles, the bishop and Jon the Priest, to whom they had brought six Ketils Stead cheeses.
In fact, the gifts brought by the Greenlanders to Gardar made a great array, though there was an especially large number of things of humble home manufacture—lengths of wadmal, sheepskins, and some fancy weaving in the form of bands for the decoration of vestments. This was not a year in which the benches of Gardar Hall were piled with bear hides and walrus ivory and silver from Ireland and manuscripts from Normandy and York and silk from Italy and wine from France, as they had once been, when Greenlanders traveled widely in every direction. Even so, the farmers and their wives nodded and gaped at the collection and spoke, as they had done after the reindeer hunt, of the richness of their home.
Now the bishop stood and made his blessing over the feast, and his voice, though unusually low, was still penetrating, and his eyes, when he looked out over the assembled guests, blazed forth with their usual light. “Lord,” he breathed, “bless especially the bread and wine the safe arrival of Kollbein Sigurdsson has brought us. And bless Kollbein himself, who is the honored representative of the great King Hakon, his wife Queen Margarethe, and the old King Magnus, who sometimes seem to forget their loyal subjects in Greenland, but this year have remembered them so fittingly. And we beg, oh Lord, thy special blessing also for the meat of the reindeer from the great hunt on Hreiney, which reminds us all of your abundance everywhere in creation. For the other, more usual fare, we also ask thy blessing, for this is the meat that thy souls live by, from day to day, sometimes plentiful and sometimes spare, but always sufficient unto our needs.” And at this point the bishop seemed to fall back into his high seat, and the voice of Sira Jon rang out, “For this and all our blessings, O Lord, we thank thee.” Here Margret craned her neck for a look at the bishop, as did everyone around her. But the bishop weakly motioned all to begin, and soon the hall was resounding with the clamor of the feast.
Soon it seemed to Margret, with the passing of the basins and the bread that the hall had grown very hot and smoky, and that the voices of Gunnar and Birgitta beside her were at once too loud to bear and too soft to be understood, for truly she was like her uncle Hauk in this, that she did not care for feasting and large groups of folk. She stood up and found her way outside.
The great Gardar homefield, hard and glistening with frost, spread down to the strand and the pale, luminous ice, and Margret took some deep breaths of the fresh air. And now she turned and discovered Skuli approaching, and he was dressed in his blue and red court dress and his hair was neatly done up in blue and red bands. He seemed to Margret very fair, as fair as he had seemed to her many years before, when he had stayed at Gunnars Stead and carved for her a spindle in the shape of a grinning face, which she shrank from using, but kept with her in her pocket for many years. As he approached her, he seemed to her much fairer than Olaf Finnbogason, and that distant time much closer to the present than all of the intervening years.
Now Skuli came up to her and stood near her, and said, “Margret Asgeirsdottir, it seemed to me that you grew pale in the hall, and left the feast suddenly. Are you ill? Have you been made ill by the bread? Indeed, it is ill enough bread.”
“Nay.” Now she turned away from him and looked out over the Gardar homefield, toward the giant cowbyre, where many Gardar cows were cozily walled up, waiting for spring. At this, Skuli stepped back and said in a more usual voice, “Gardar has prospered in the years since the coming of the bishop, though others have not, I know.”
“It is true that others have not, and folk lay the blame here and there. But it seems to me that the bishop is like a storm or an act of God, whose coming might be for good or ill, and I have no bitterness against him, though my Gunnar may. It is something not often talked about.”
Now, as they looked, servants came out of the storehouses, carrying hay to the cowbyre on large hides, dragging them over the frozen ground. Skuli remarked that the Greenlanders’ way of transporting feed still amused him, but Margret interrupted him. “Know you the tale of Olaf’s return to Gunnars Stead?”
“Nay.”
“It happened one day that this Audun, who is now a priest, came from Gardar to get Olaf, who was to continue his studies for the priesthood and be made a priest by the bishop, and Olaf had to go away after many years at Gunnars Stead. On the first day of Olaf’s departure, our folk milled about like sheep, not only Gunnar and Birgitta, who was but a child then; I myself barely remembered how to serve the meals and stir the whey, things I have done since I was five winters old. Gunnar had sat down at once and told a story, and Birgitta and the servants spent the whole morning listening to him. I went into the hills to set snares and gather herbs, but my snares tangled and I gathered nothing.” She looked at Skuli. He was very handsome. She went on, “Now I was in despair, for I saw that the great farm of my fathers had fallen into the hands of fools, and that Gunnar and I and Birgitta, a guiltless child, would quickly starve. And we went on at this rate for two more days, so that little was done, though good luck would have it that the beasts were still grazing in the hills. It does not seem to me that we would have had the wit even to feed them, had it been a different time of year.
“And then on the third day, the priests Jon and Pall Hallvardsson came to us, and I knew at once that they were coming about Olaf, although they spoke for a long time of another matter. And we had this bit of luck, that Pall Hallvardsson, who was a friend, spoke first, and asked me directly if I was betrothed to Olaf, and I saw in his glance a message that Olaf was as unhappy at Gardar as we were to have him there, and so I said I was. And one of the servingwomen slipped out and carried this news to Gunnar, so that when Jon spoke to him, he, too, attested to a proper betrothal. And so, a day or so later, Olaf returned, and we didn’t starve after all, but prospered, even in this year, when hardly anyone in the eastern settlement can say the same.”
“It seems to me that you have not done ill to take such a talented husbandman into the family, but in the court of Queen Margarethe and in other great houses in Norway and Denmark, it is not considered ill for a man to admire a married woman, to recognize something graceful in her figure, for example, or to see something precious in the color of her eyes.” Now he tou
ched one of her braids with his finger, and said, “Indeed, it is rare for a woman’s hair to grow heavier and paler after girlhood, but your braids are thicker than a man’s wrist and as pale as hay in the sunlight.”
Now Margret felt her face grow hot, and said, “At Gunnars Stead, the married women are sometimes careless of our headdresses, and this is a shame to us.”
“Nonetheless, a man’s eyes do no harm to a virtuous woman, and those things he might do in her honor or for her benefit are no compromise to her.”
“Now it seems to me that we have been talking too long and will be missed from the feast.” And she turned and went inside without looking at him again.
In this year after Yule, the weather grew very cold, and a great deal of snow fell, so that the horses and sheep could not paw through it to the grass beneath. Because of the vomiting ill a year before, there were few extra hands for chasing sheep who strayed toward the fjords or for gathering seaweed as feed. Many sat beside their fires wrapped in cloaks and furs and declared that God would have to take care of the sheep this year. In some low, moist places, the cowbyres were almost entirely covered in drifting snow, and holes to the breathing vents had to be dug and redug. In other ways, too, the winter seemed especially fierce, and this was a great topic of conversation until the feast of St. Thorfinn, when a very perplexing thing occurred in Eriks Fjord. There was a farmer named Helgi Grimsson, who had a small farm called Mel, where he lived with his son. One day this Helgi went out after a blizzard to seek his sheep, and found them not far from the farmstead, twenty-six of them, and all had had their throats cut, and they lay frozen in the snow.
Shortly after this, Helgi dreamed the same dream for two nights in a row, and that was that a rank of fire came marching up his hillside homefield like an army of men, and burned everything in its path, including Helgi, who both saw himself burn and felt the burning. On the second morning of this dream, Helgi took down the south wall of his cowbyre, in spite of the snow, and led his four cows outside and fed them some hay. That evening, he refused to put the cows back, although he could not say why. In the night, a fire began in the cowbyre, and burnt up all the dung and dried turf in the byre, but through Helgi’s cleverness, the cows were saved. Now Helgi refused to live any longer at Mel, and went to Gardar as a servant, giving his son over to the bishop to be trained as a priest. These events were much discussed, and many watched for similar happenings at Gardar once Helgi and the boy were in residence, but all remained quiet. And so spring came on.