Certainly she wasn’t happy; the household chores wore her down, and there was never enough money. She often got angry with my father, a porter at the city hall, she shouted that he had to come up with something, she couldn’t go on like this. They quarreled. But since my father never raised his voice, even when he lost patience, I always took his part against her, even though he sometimes beat her and could be threatening to me. It was he, and not my mother, who said to me, the first day of school: “Lenuccia, do well with the teacher and we’ll let you go to school. But if you’re not good, if you’re not the best, Papa needs help and you’ll go to work.” Those words had really scared me, and yet, although he said them, I felt it was my mother who had suggested them, imposed them. I had promised them both that I would be good. And things had immediately gone so well that the teacher often said to me:
“Greco, come and sit next to me.”
It was a great privilege. Maestra Oliviero always had an empty chair next to her, and the best students were called on to sit there, as a reward. In the early days, I was always sitting beside her. She urged me on with encouraging words, she praised my blond curls, and thus reinforced in me the wish to do well: completely the opposite of my mother, who, at home, so often rebuked me, sometimes abusively, that I wanted to hide in a dark corner and hope that she wouldn’t find me. Then it happened that Signora Cerullo came to class and Maestra Oliviero revealed that Lila was far ahead of us. Not only that: she called on her to sit next to her more often than on me. What that demotion caused inside me I don’t know, I find it difficult to say, today, faithfully and clearly what I felt. Perhaps nothing at first, some jealousy, like everyone else. But surely it was then that a worry began to take shape. I thought that, although my legs functioned perfectly well, I ran the constant risk of becoming crippled. I woke with that idea in my head and I got out of bed right away to see if my legs still worked. Maybe that’s why I became focused on Lila, who had slender, agile legs, and was always moving them, kicking even when she was sitting next to the teacher, so that the teacher became irritated and soon sent her back to her desk. Something convinced me, then, that if I kept up with her, at her pace, my mother’s limp, which had entered into my brain and wouldn’t come out, would stop threatening me. I decided that I had to model myself on that girl, never let her out of my sight, even if she got annoyed and chased me away.
8.
I suppose that that was my way of reacting to envy, and hatred, and of suffocating them. Or maybe I disguised in that manner the sense of subordination, the fascination I felt. Certainly I trained myself to accept readily Lila’s superiority in everything, and even her oppressions.
Besides, the teacher acted very shrewdly. It was true that she often called on Lila to sit next to her, but she seemed to do it more to make her behave than to reward her. She continued, in fact, to praise Marisa Sarratore, Carmela Peluso, and, especially, me. She let me shine with a vivid light, she encouraged me to become more and more disciplined, more diligent, more serious. When Lila stopped misbehaving and effortlessly outdid me, the teacher praised me first, with moderation, and then went on to exalt her prowess. I felt the poison of defeat more acutely when it was Sarratore or Peluso who did better than me. If, however, I came in second after Lila, I wore a meek expression of acquiescence. In those years I think I feared only one thing: not being paired, in the hierarchy established by Maestra Oliviero, with Lila; not to hear the teacher say proudly, Cerullo and Greco are the best. If one day she had said, the best are Cerullo and Sarratore, or Cerullo and Peluso, I would have died on the spot. So I used all my childish energies not to become first in the class—it seemed to me impossible to succeed there—but not to slip into third, fourth, last place. I devoted myself to studying and to many things that were difficult, alien to me, just so I could keep pace with that terrible, dazzling girl.
Dazzling to me. To our classmates Lila was only terrible. From first grade to fifth, she was, because of the principal and partly also because of Maestra Oliviero, the most hated child in the school and the neighborhood.
At least twice a year the principal had the classes compete against one another, in order to distinguish the most brilliant students and consequently the most competent teachers. Oliviero liked this competition. Our teacher, in permanent conflict with her colleagues, with whom she sometimes seemed near coming to blows, used Lila and me as the blazing proof of how good she was, the best teacher in the neighborhood elementary school. So she would often bring us to other classes, apart from the occasions arranged by the principal, to compete with the other children, girls and boys. Usually, I was sent on reconnaissance, to test the enemy’s level of skill. In general I won, but without overdoing it, without humiliating either teachers or students. I was a pretty little girl with blond curls, happy to show off but not aggressive, and I gave an impression of delicacy that was touching. If then I was the best at reciting poems, repeating the times tables, doing division and multiplication, at rattling off the Maritime, Cottian, Graia, and Pennine Alps, the other teachers gave me a pat anyway, while the students felt how hard I had worked to memorize all those facts, and didn’t hate me.
In Lila’s case it was different. Even by first grade she was beyond any possible competition. In fact, the teacher said that with a little application she would be able to take the test for second grade and, not yet seven, go into third. Later the gap increased. Lila did really complicated calculations in her head, in her dictations there was not a single mistake, she spoke in dialect like the rest of us but, when necessary, came out with a bookish Italian, using words like “accustomed,” “luxuriant,” “willingly.” So that, when the teacher sent her into the field to give the moods or tenses of verbs or solve math problems, hearts grew bitter. Lila was too much for anyone.
Besides, she offered no openings to kindness. To recognize her virtuosity was for us children to admit that we would never win and so there was no point in competing, and for the teachers to confess to themselves that they had been mediocre children. Her quickness of mind was like a hiss, a dart, a lethal bite. And there was nothing in her appearance that acted as a corrective. She was disheveled, dirty, on her knees and elbows she always had scabs from cuts and scrapes that never had time to heal. Her large, bright eyes could become cracks behind which, before every brilliant response, there was a gaze that appeared not very childlike and perhaps not even human. Every one of her movements said that to harm her would be pointless because, whatever happened, she would find a way of doing worse to you.
The hatred was therefore tangible; I was aware of it. Both girls and boys were irritated by her, but the boys more openly. For a hidden motive of her own, in fact, Maestra Oliviero especially enjoyed taking us to the classes where the girl students and women teachers could not be humiliated so much as the males. And the principal, too, for equally hidden motives, preferred competitions of this type. Later I thought that in the school they were betting money, maybe even a lot, on those meetings of ours. But I was exaggerating: maybe it was just a way of giving vent to old grudges or allowing the principal to keep the less good or less obedient teachers under his control. The fact is that one morning the two of us, who were then in second grade, were taken to a fourth-grade class, Maestro Ferraro’s, in which were both Enzo Scanno, the fierce son of the fruit and vegetable seller, and Nino Sarratore, Marisa’s brother, whom I loved.
Everyone knew Enzo. He was a repeater and at least a couple of times had been dragged through the classrooms with a card around his neck on which Maestro Ferraro, a tall, very thin man, with very short gray hair, a small, lined face, and worried eyes, had written “Dunce.” Nino on the other hand was so good, so meek, so quiet that he was well known and liked, especially by me. Naturally Enzo hardly counted, scholastically speaking, we kept an eye on him only because he was aggressive. Our adversaries, in matters of intelligence, were Nino and—we discovered just then—Alfonso Carracci, the third child of Don Achille, a very n
eat boy, who was in second grade, like us, but looked younger than his seven years. It was clear that the teacher had brought him there to the fourth-grade class because he had more faith in him than in Nino, who was almost two years older.
There was some tension between Oliviero and Ferraro because of that unexpected summoning of Carracci, then the competition began, in front of the two classes, assembled in one classroom. They asked us verbs, they asked us times tables, they asked us addition, subtraction, multiplication, division (the four operations), first at the blackboard, then in our heads. Of that particular occasion I remember three things. The first is that little Alfonso Carracci defeated me immediately, he was calm and precise, but he had the quality of not gloating. The second is that Nino Sarratore, surprisingly, almost never answered the questions, but appeared dazed, as if he didn’t understand what the teachers were asking him. The third is that Lila stood up to the son of Don Achille reluctantly, as if she didn’t care if he beat her. The scene grew lively only when they began to do calculations in their heads, addition, subtraction, multiplication, and division. Alfonso, despite Lila’s reluctance and, at times, silence, as if she hadn’t heard the question, began to slip, making mistakes especially in multiplication and division. On the other hand, if the son of Don Achille failed, Lila wasn’t up to it, either, and so they seemed more or less equal. But at a certain point something unexpected happened. At least twice, when Lila didn’t answer or Alfonso made a mistake, the voice of Enzo Scanno, filled with contempt, was heard, from a desk at the back, giving the right answer.
This astonished the class, the teachers, the principal, me, and Lila. How was it possible that someone like Enzo, who was lazy, incapable, and delinquent, could do complicated calculations in his head better than me, than Alfonso Carracci, than Nino Sarratore? Suddenly Lila seemed to wake up. Alfonso was quickly out of the running and, with the proud consent of Ferraro, who quickly exchanged champions, a duel began between Lila and Enzo.
The two competed for a long time. The principal, going over Ferraro’s head, called the son of the fruit and vegetable seller to the front of the room, next to Lila. Enzo left the back row amid uneasy laughter, his own and his friends’, and positioned himself, sullen and uneasy, next to the blackboard, opposite Lila. The duel continued, as they did increasingly difficult calculations in their heads. The boy gave his answers in dialect, as if he were on the street and not in a classroom, and Ferraro corrected his diction, but the figure was always correct. Enzo seemed extremely proud of that moment of glory, amazed himself at how clever he was. Then he began to slip, because Lila had woken up conclusively, and now her eyes had narrowed in determination, and she answered correctly. In the end Enzo lost. He lost but was not resigned. He began to curse, to shout ugly obscenities. Ferraro sent him to kneel behind the blackboard, but he wouldn’t go. He was rapped on the knuckles with the rod and then pulled by the ears to the punishment corner. The school day ended like that.
But from then on the gang of boys began to throw rocks at us.
9.
That morning of the duel between Enzo and Lila is important, in our long story. Many modes of behavior started off there that were difficult to decipher. For example it became very clear that Lila could, if she wanted, ration the use of her abilities. That was what she had done with Don Achille’s son. She did not want to beat him, but she had also calibrated silences and answers in such a way as not to be beaten. We had not yet become friends and I couldn’t ask her why she had behaved like that. But really there was no need to ask questions, I could guess the reason. Like me, she, too, had been forbidden to offend not only Don Achille but also his family.
It was like that. We didn’t know the origin of that fear-rancor-hatred-meekness that our parents displayed toward the Carraccis and transmitted to us, but it was there, it was a fact, like the neighborhood, its dirty-white houses, the fetid odor of the landings, the dust of the streets. In all likelihood Nino Sarratore, too, had been silent in order to allow Alfonso to be at his best. Handsome, slender, and nervous, with long lashes, hair neatly combed, he had stammered only a few words and had finally been silent. To continue to love him, I wanted to think that was what it had been. But deep down I had some doubts. Had it been a choice, like Lila’s? I wasn’t sure. I had stepped aside because Alfonso really was better than me. Lila could have defeated him immediately, yet she had chosen to aim for a tie. And Nino? There was something that confused and perhaps saddened me: not an inability, not even surrender, but, I would say today, a collapse. That stammer, the pallor, the purple that had suddenly swallowed his eyes: how handsome he was, so languid, and yet how much I disliked his languor.
Lila, too, at a certain point had seemed very beautiful to me. In general I was the pretty one, while she was skinny, like a salted anchovy, she gave off an odor of wildness, she had a long face, narrow at the temples, framed by two bands of smooth black hair. But when she decided to vanquish both Alfonso and Enzo, she had lighted up like a holy warrior. Her cheeks flushed, the sign of a flame released by every corner of her body, and for the first time I thought: Lila is prettier than I am. So I was second in everything. I hoped that no one would ever realize it.
But the most important thing that morning was the discovery that a phrase we often used to avoid punishment contained something true, hence uncontrollable, hence dangerous. The formula was: I didn’t do it on purpose. Enzo, in fact, had not entered the competition deliberately and had not deliberately defeated Alfonso. Lila had deliberately defeated Enzo but had not deliberately defeated Alfonso or deliberately humiliated him; it had been only a necessary step. The conclusion we drew from this convinced us that it was best to do everything on purpose, deliberately, so that you would know what to expect.
Because almost nothing had been done deliberately, many unforeseen things struck us, one after the other. Alfonso went home in tears as a result of his defeat. His brother Stefano, who was fourteen, an apprentice in the grocery store (the former workshop of the carpenter Peluso) owned by his father—who, however, never set foot in it—showed up outside school the next day and said very nasty things to Lila, to the point of threatening her. She yelled an obscenity at him, and he pushed her against a wall and tried to grab her tongue, shouting that he would prick it with a pin. Lila went home and told her brother Rino everything, and the more she talked, the redder he got, his eyes bright. In the meantime Enzo, going home one night without his country gang, was stopped by Stefano and punched and kicked. Rino, in the morning, went to look for Stefano and they had a fight, giving each other a more or less equal beating. A few days later the wife of Don Achille, Donna Maria, knocked on the Cerullos’ door and made a scene with Nunzia, shouting and insulting her. A little time passed and one Sunday, after Mass, Fernando Cerullo the shoemaker, the father of Lila and Rino, a small, thin man, timidly accosted Don Achille and apologized, without ever saying what he was apologizing for. I didn’t see it, or at least I don’t remember it, but it was said that the apologies were made aloud, and in such a way that everyone could hear, even though Don Achille had walked by as if the shoemaker were not speaking to him. Sometime later Lila and I wounded Enzo in the calf with a stone and Enzo threw a stone that hit Lila in the head. While I was shrieking in fear and Lila got up with the blood dripping from under her hair, Enzo, who was also bleeding, climbed down the embankment, and, seeing Lila in that state, he, utterly unpredictably and to our eyes incomprehensibly, began to cry. Then Rino, Lila’s adored brother, came to school and, outside, beat up Enzo, who barely defended himself. Rino was older, bigger, and more motivated. Not only that: Enzo didn’t mention that beating to his gang or his mother or his father or his brothers or his cousins, who all worked in the countryside and sold fruit and vegetables from a cart. At that point, thanks to him, the feuds ended.
10.
Lila went around proudly for a while, with her head bandaged. Then she took off the bandage and showed anyone who asked the black scar, red
at the edges, that stuck out on her forehead under the hairline. Finally people forgot what had happened and if someone stared at the whitish mark left on her skin, she made an aggressive gesture that meant: what are you looking at, mind your own business. To me she never said anything, not even a word of thanks for the rocks I had handed her, for how I had dried the blood with the edge of my smock. But from that moment she began to subject me to proofs of courage that had nothing to do with school.
We saw each other in the courtyard more and more frequently. We showed off our dolls to each other but without appearing to, one in the other’s vicinity, as if each of us were alone. At some point we let the dolls meet, as a test, to see if they got along. And so came the day when we sat next to the cellar window with the curled grating and exchanged our dolls, she holding mine and I hers, and Lila abruptly pushed Tina through the opening in the grating and dropped her.
I felt an unbearable sorrow. I was attached to my plastic doll; it was the most precious possession I had. I knew that Lila was mean, but I had never expected her to do something so spiteful to me. For me the doll was alive, to know that she was on the floor of the cellar, amid the thousand beasts that lived there, threw me into despair. But that day I learned a skill at which I later excelled. I held back my despair, I held it back on the edge of my wet eyes, so that Lila said to me in dialect: