Read The Queen of Spades and Selected Works (Pushkin Collection) Page 33


  Years to light rhyme themselves oppose,

  And now, I mournfully confess,

  In rhyming I show laziness.

  As once, to fill the rapid page

  My pen no longer finds delight,

  Other and colder thoughts affright,

  Sterner solicitudes engage,

  In worldly din or solitude

  Upon my visions such intrude.

  XLI

  Fresh aspirations I have known,

  I am acquainted with fresh care,

  Hopeless are all the first, I own,

  Yet still remains the old despair.

  Illusions, dream, where, where your sweetness?

  Where youth (the proper rhyme is fleetness)?

  And is it true her garland bright

  At last is shrunk and withered quite?

  And is it true and not a jest,

  Not even a poetic phrase,

  That vanished are my youthful days

  (This joking I used to protest),

  Never for me to reappear —

  That soon I reach my thirtieth year?

  XLII

  And so my noon hath come! If so,

  I must resign myself, in sooth;

  Yet let us part in friendship, O

  My frivolous and jolly youth.

  I thank thee for thy joyfulness,

  Love’s tender transports and distress,

  For riot, frolics, mighty feeds,

  And all that from thy hand proceeds —

  I thank thee. In thy company,

  With tumult or contentment still

  Of thy delights I drank my fill,

  Enough! with tranquil spirit I

  Commence a new career in life

  And rest from bygone days of strife.

  XLIII

  But pause! Thou calm retreats, farewell,

  Where my days in the wilderness

  Of languor and of love did tell

  And contemplative dreaminess;

  And thou, youth’s early inspiration,

  Invigorate imagination

  And spur my spirit’s torpid mood!

  Fly frequent to my solitude,

  Let not the poet’s spirit freeze,

  Grow harsh and cruel, dead and dry,

  Eventually petrify

  In the world’s mortal revelries,

  Amid the soulless sons of pride

  And glittering simpletons beside;

  XLIV

  Amid sly, pusillanimous

  Spoiled children most degenerate

  And tiresome rogues ridiculous

  And stupid censors passionate;

  Amid coquettes who pray to God

  And abject slaves who kiss the rod;

  In haunts of fashion where each day

  All with urbanity betray,

  Where harsh frivolity proclaims

  Its cold unfeeling sentences;

  Amid the awful emptiness

  Of conversation, thought and aims —

  In that morass where you and I

  Wallow, my friends, in company!

  CANTO THE SEVENTH

  Moscow

  Moscow, Russia’s darling daughter,

  Where thine equal shall we find?’

  Dmitrieff

  Who can help loving mother Moscow?

  Baratynski (Feasts)

  A journey to Moscow! To see the world!

  Where better?

  Where man is not.

  Griboyedoff (Woe from Wit)

  Canto The Seventh

  [Written 1827-1828 at Moscow, Mikhailovskoe, Saint Petersburg and Malinniki.]

  I

  Impelled by Spring’s dissolving beams,

  The snows from off the hills around

  Descended swift in turbid streams

  And flooded all the level ground.

  A smile from slumbering nature clear

  Did seem to greet the youthful year;

  The heavens shone in deeper blue,

  The woods, still naked to the view,

  Seemed in a haze of green embowered.

  The bee forth from his cell of wax

  Flew to collect his rural tax;

  The valleys dried and gaily flowered;

  Herds low, and under night’s dark veil

  Already sings the nightingale.

  II

  Mournful is thine approach to me,

  O Spring, thou chosen time of love!

  What agitation languidly

  My spirit and my blood doth move,

  What sad emotions o’er me steal

  When first upon my cheek I feel

  The breath of Spring again renewed,

  Secure in rural quietude —

  Or, strange to me is happiness?

  Do all things which to mirth incline.

  And make a dark existence shine

  Inflict annoyance and distress

  Upon a soul inert and cloyed? —

  And is all light within destroyed?

  III

  Or, heedless of the leaves’ return

  Which Autumn late to earth consigned,

  Do we alone our losses mourn

  Of which the rustling woods remind?

  Or, when anew all Nature teems,

  Do we foresee in troubled dreams

  The coming of life’s Autumn drear.

  For which no springtime shall appear?

  Or, it may be, we inly seek,

  Wafted upon poetic wing,

  Some other long-departed Spring,

  Whose memories make the heart beat quick

  With thoughts of a far distant land,

  Of a strange night when the moon and —

  IV

  ‘Tis now the season! Idlers all,

  Epicurean philosophers,

  Ye men of fashion cynical,

  Of Levshin’s school ye followers,(67)

  Priams of country populations

  And dames of fine organisations,

  Spring summons you to her green bowers,

  ‘Tis the warm time of labour, flowers;

  The time for mystic strolls which late

  Into the starry night extend.

  Quick to the country let us wend

  In vehicles surcharged with freight;

  In coach or post-cart duly placed

  Beyond the city-barriers haste.

  [Note 67: Levshin — a contemporary writer on political economy.]

  V

  Thou also, reader generous,

  The chaise long ordered please employ,

  Abandon cities riotous,

  Which in the winter were a joy:

  The Muse capricious let us coax,

  Go hear the rustling of the oaks

  Beside a nameless rivulet,

  Where in the country Eugene yet,

  An idle anchorite and sad,

  A while ago the winter spent,

  Near young Tattiana resident,

  My pretty self-deceiving maid —

  No more the village knows his face,

  For there he left a mournful trace.

  VI

  Let us proceed unto a rill,

  Which in a hilly neighbourhood

  Seeks, winding amid meadows still,

  The river through the linden wood.

  The nightingale there all night long,

  Spring’s paramour, pours forth her song

  The fountain brawls, sweetbriers bloom,

  And lo! where lies a marble tomb

  And two old pines their branches spread —

  “Vladimir Lenski lies beneath,

  Who early died a gallant death,”

  Thereon the passing traveller read:

  “The date, his fleeting years how long —

  Repose in peace, thou child of song.”

  VII

  Time was, the breath of early dawn

  Would agitate a mystic wreath

  Hung on a pine branch earthward drawn

  Above the humble urn of death.
/>
  Time was, two maidens from their home

  At eventide would hither come,

  And, by the light the moonbeams gave,

  Lament, embrace upon that grave.

  But now — none heeds the monument

  Of woe: effaced the pathway now:

  There is no wreath upon the bough:

  Alone beside it, gray and bent,

  As formerly the shepherd sits

  And his poor basten sandal knits.

  VIII

  My poor Vladimir, bitter tears

  Thee but a little space bewept,

  Faithless, alas! thy maid appears,

  Nor true unto her sorrow kept.

  Another could her heart engage,

  Another could her woe assuage

  By flattery and lover’s art —

  A lancer captivates her heart!

  A lancer her soul dotes upon:

  Before the altar, lo! the pair,

  Mark ye with what a modest air

  She bows her head beneath the crown;(68)

  Behold her downcast eyes which glow,

  Her lips where light smiles come and go!

  [Note 68: The crown used in celebrating marriages in Russia according to the forms of the Eastern Church. See Note 28.]

  IX

  My poor Vladimir! In the tomb,

  Passed into dull eternity,

  Was the sad poet filled with gloom,

  Hearing the fatal perfidy?

  Or, beyond Lethe lulled to rest,

  Hath the bard, by indifference blest,

  Callous to all on earth become —

  Is the world to him sealed and dumb?

  The same unmoved oblivion

  On us beyond the grave attends,

  The voice of lovers, foes and friends,

  Dies suddenly: of heirs alone

  Remains on earth the unseemly rage,

  Whilst struggling for the heritage.

  X

  Soon Olga’s accents shrill resound

  No longer through her former home;

  The lancer, to his calling bound,

  Back to his regiment must roam.

  The aged mother, bathed in tears,

  Distracted by her grief appears

  When the hour came to bid good-bye —

  But my Tattiana’s eyes were dry.

  Only her countenance assumed

  A deadly pallor, air distressed;

  When all around the entrance pressed,

  To say farewell, and fussed and fumed

  Around the carriage of the pair —

  Tattiana gently led them there.

  XI

  And long her eyes as through a haze

  After the wedded couple strain;

  Alas! the friend of childish days

  Away, Tattiana, hath been ta’en.

  Thy dove, thy darling little pet

  On whom a sister’s heart was set

  Afar is borne by cruel fate,

  For evermore is separate.

  She wanders aimless as a sprite,

  Into the tangled garden goes

  But nowhere can she find repose,

  Nor even tears afford respite,

  Of consolation all bereft —

  Well nigh her heart in twain was cleft.

  XII

  In cruel solitude each day

  With flame more ardent passion burns,

  And to Oneguine far away

  Her heart importunately turns.

  She never more his face may view,

  For was it not her duty to

  Detest him for a brother slain?

  The poet fell; already men

  No more remembered him; unto

  Another his betrothed was given;

  The memory of the bard was driven

  Like smoke athwart the heaven blue;

  Two hearts perchance were desolate

  And mourned him still. Why mourn his fate?

  XIII

  ‘Twas eve. ‘Twas dusk. The river speeds

  In tranquil flow. The beetle hums.

  Already dance to song proceeds;

  The fisher’s fire afar illumes

  The river’s bank. Tattiana lone

  Beneath the silver of the moon

  Long time in meditation deep

  Her path across the plain doth keep —

  Proceeds, until she from a hill

  Sees where a noble mansion stood,

  A village and beneath, a wood,

  A garden by a shining rill.

  She gazed thereon, and instant beat

  Her heart more loudly and more fleet.

  XIV

  She hesitates, in doubt is thrown —

  “Shall I proceed, or homeward flee?

  He is not there: I am not known:

  The house and garden I would see.”

  Tattiana from the hill descends

  With bated breath, around she bends

  A countenance perplexed and scared.

  She enters a deserted yard —

  Yelping, a pack of dogs rush out,

  But at her shriek ran forth with noise

  The household troop of little boys,

  Who with a scuffle and a shout

  The curs away to kennel chase,

  The damsel under escort place.

  XV

  “Can I inspect the mansion, please?”

  Tattiana asks, and hurriedly

  Unto Anicia for the keys

  The family of children hie.

  Anicia soon appears, the door

  Opens unto her visitor.

  Into the lonely house she went,

  Wherein a space Oneguine spent.

  She gazed — a cue, forgotten long,

  Doth on the billiard table rest,

  Upon the tumbled sofa placed,

  A riding whip. She strolls along.

  The beldam saith: “The hearth, by it

  The master always used to sit.

  XVI

  “Departed Lenski here to dine

  In winter time would often come.

  Please follow this way, lady mine,

  This is my master’s sitting-room.

  ‘Tis here he slept, his coffee took,

  Into accounts would sometimes look,

  A book at early morn perused.

  The room my former master used.

  On Sundays by yon window he,

  Spectacles upon nose, all day

  Was wont with me at cards to play.

  God save his soul eternally

  And grant his weary bones their rest

  Deep in our mother Earth’s chill breast!”

  XVII

  Tattiana’s eyes with tender gleam

  On everything around her gaze,

  Of priceless value all things seem

  And in her languid bosom raise

  A pleasure though with sorrow knit:

  The table with its lamp unlit,

  The pile of books, with carpet spread

  Beneath the window-sill his bed,

  The landscape which the moonbeams fret,

  The twilight pale which softens all,

  Lord Byron’s portrait on the wall

  And the cast-iron statuette

  With folded arms and eyes bent low,

  Cocked hat and melancholy brow.(69)

  [Note 69: The Russians not unfrequently adorn their apartments with effigies of the great Napoleon.]

  XVIII

  Long in this fashionable cell

  Tattiana as enchanted stood;

  But it grew late; cold blew the gale;

  Dark was the valley and the wood

  slept o’er the river misty grown.

  Behind the mountain sank the moon.

  Long, long the hour had past when home

  Our youthful wanderer should roam.

  She hid the trouble of her breast,

  Heaved an involuntary sigh

  And turned to leave immediately,

  But first perm
ission did request

  Thither in future to proceed

  That certain volumes she might read.

  XIX

  Adieu she to the matron said

  At the front gates, but in brief space

  At early morn returns the maid

  To the abandoned dwelling-place.

  When in the study’s calm retreat,

  Wrapt in oblivion complete,

  She found herself alone at last,

  Longtime her tears flowed thick and fast;

  But presently she tried to read;

  At first for books was disinclined,

  But soon their choice seemed to her mind

  Remarkable. She then indeed

  Devoured them with an eager zest.

  A new world was made manifest!

  XX

  Although we know that Eugene had

  Long ceased to be a reading man,

  Still certain authors, I may add,

  He had excepted from the ban:

  The bard of Juan and the Giaour,

  With it may be a couple more;

  Romances three, in which ye scan

  Portrayed contemporary man

  As the reflection of his age,

  His immorality of mind

  To arid selfishness resigned,

  A visionary personage

  With his exasperated sense,

  His energy and impotence.

  XXI

  And numerous pages had preserved

  The sharp incisions of his nail,

  And these the attentive maid observed

  With eye precise and without fail.

  Tattiana saw with trepidation

  By what idea or observation

  Oneguine was the most impressed,

  In what he merely acquiesced.

  Upon those margins she perceived

  Oneguine’s pencillings. His mind

  Made revelations undesigned,

  Of what he thought and what believed,

  A dagger, asterisk, or note

  Interrogation to denote.

  XXII

  And my Tattiana now began

  To understand by slow degrees

  More clearly, God be praised, the man,

  Whom autocratic fate’s decrees

  Had bid her sigh for without hope —

  A dangerous, gloomy misanthrope,

  Being from hell or heaven sent,

  Angel or fiend malevolent.

  Which is he? or an imitation,

  A bogy conjured up in joke,

  A Russian in Childe Harold’s cloak,

  Of foreign whims the impersonation —

  Handbook of fashionable phrase

  Or parody of modern ways?

  XXIII

  Hath she found out the riddle yet?

  Hath she a fitting phrase selected?

  But time flies and she doth forget

  They long at home have her expected —

  Whither two neighbouring dames have walked

  And a long time about her talked.

  “What can be done? She is no child!”

  Cried the old dame with anguish filled:

  “Olinka is her junior, see.

  ‘Tis time to many her, ‘tis true,