He was wrong: in reality, although I felt guilty, I thought only of Nino. I wanted to see him, talk to him, and on the other hand I was afraid to. I was afraid that he would humiliate me with his superiority. I was afraid that one way or another he would return to the reasons that the article about my quarrel with the religion teacher hadn’t been published. I was afraid that he would report to me the cruel judgments of the editors. I couldn’t have borne it. While I drifted through the city, and at night, in bed, when I couldn’t sleep and felt my inadequacy with utter clarity, I preferred to believe that my text had been rejected for pure and simple lack of space. Let it diminish, fade. But it was hard. I hadn’t been equal to Nino’s brilliance, and so I couldn’t stay with him, be listened to, tell him my thoughts. What thoughts, after all? I didn’t have any. Better to eliminate myself—no more books, grades, praise. I hoped to forget everything, slowly: the notions that crowded my head, the languages living and dead, Italian itself that rose now to my lips even with my sister and brothers. It’s Lila’s fault, I thought, if I started down this path, I have to forget her, too: Lila always knew what she wanted and got it; I don’t want anything, I’m made of nothing. I hoped to wake in the morning without desires. Once I was emptied—I imagined—the affection of Antonio, my affection for him will be enough.
Then one day, on the way home, I met Pinuccia, Stefano’s sister. I learned from her that Lila had returned from her honeymoon and had had a big lunch to celebrate the engagement of her sister-in-law and her brother.
“You and Rino are engaged?” I asked, feigning surprise.
“Yes,” she said, radiant, and showed me the ring he had given her.
I remember that while Pinuccia was talking I had a single, twisted thought: Lila had a party at her new house and didn’t invite me, but it’s better that way, I’m glad, stop comparing myself to her, I don’t want to see her anymore. Only when every detail of the engagement had been examined did I ask, hesitantly, about my friend. With a treacherous half smile, Pinuccia offered a formula in dialect: she’s learning. I didn’t ask what. When I got home I slept for the whole afternoon.
The next morning I went out at seven as usual to go to school, or, rather, to pretend to go to school. I had just crossed the stradone, when I saw Lila get out of the convertible and enter our courtyard without even turning to say goodbye to Stefano, who was at the wheel. She had dressed with care, and wore large dark glasses, even though there was no sun. I was struck by a scarf of blue voile that she had knotted in such a way that it covered her lips, too. I thought resentfully that this was her new style—not Jackie Kennedy but, rather, the mysterious lady we had imagined we would become ever since we were children. I kept going without calling to her.
After a few steps, however, I turned back, not with a clear intention but because I couldn’t help it. My heart was pounding, my feelings were confused. Maybe I wanted to ask her to tell me to my face that our friendship was over. Maybe I wanted to cry out that I, too, had decided to stop studying and get married—to go and live at Antonio’s house with his mother and his brothers and sisters, wash the stairs like Melina the madwoman. I crossed the courtyard quickly, I saw her go in the entranceway that led to her mother-in-law’s apartment. I started up the stairs, the same ones we had climbed together as children when we went to ask Don Achille to give us our dolls. I called her, she turned.
“You’re back,” I said.
“Yes.”
“Why didn’t you tell me?”
“I didn’t want you to see me.”
“Others can see you and not me?”
“I don’t care about others, I do care about you.”
I looked at her uncertainly. What was I not supposed to see? I climbed the stairs that separated us and delicately pulled aside the scarf, raised the sunglasses.
6.
I do it again now, in my imagination, as I begin to tell the story of her honeymoon, not only as she told it to me there on the landing but as I read it later, in her notebooks. I had been unjust to her, I had wished to believe in an easy surrender on her part to be able to humiliate her as I felt humiliated when Nino left the reception; I had wished to diminish her in order not to feel her loss. There she is, instead, the reception now over, shut up in the convertible, the blue hat, the pastel suit. Her eyes were burning with rage and as soon as the car started she blasted Stefano with the most intolerable words and phrases of our neighborhood.
He swallowed the insults in his usual way, with a faint smile, not saying a word, and finally she was silent. But the silence didn’t last. Lila started again calmly, but panting slightly. She told him that she wouldn’t stay in that car a minute longer, that it disgusted her to breathe the air that he breathed, that she wanted to get out, immediately. Stefano saw the disgust in her face, yet he continued to drive, without saying anything, so she raised her voice again to make him stop. Then he pulled over, but when Lila tried to open the door he grabbed her firmly by the wrist.
“Now listen to me,” he said softly. “There are serious reasons for what happened.”
He explained to her in placid tones how it went. To keep the shoe factory from closing down before it even opened its doors, he had found it necessary to enter into a partnership with Silvio Solara and his sons, who alone could insure not only that the shoes were placed in the best shops in the city but that in the fall a shop selling Cerullo shoes exclusively would open in Piazza dei Martiri.
“What do I care about your necessities,” Lila interrupted him, struggling to get free.
“My necessities are yours, you’re my wife.”
“I? I’m nothing to you, nor are you to me. Let go of my arm.”
Stefano let go of her arm.
“Your father and brother are nothing, either?”
“Wash your mouth out when you talk about them, you’re not fit to even mention their names.”
But Stefano did mention their names. He said that it was Francesco himself who had wanted to make the agreement with Silvio Solara. He said that the biggest obstacle had been Marcello, who was extremely angry at Lila, at the whole Cerullo family, and, especially, at Pasquale, Antonio, and Enzo, who had smashed his car and beaten him up. He said that Rino had calmed him down, that it had taken a lot of patience, and so when Marcello had said, then I want the shoes that Lina made, Rino had said O.K., take the shoes.
It was a bad moment, Lila felt as if she’d been stabbed in the chest. But just the same she cried, “And you, what did you do?”
Stefano had a moment of embarrassment.
“What was I supposed to do? Fight with your brother, ruin your family, start a war against your friends, lose all the money I invested?”
To Lila, every word, in both tone and content, seemed a hypocritical admission of guilt. She didn’t even let him finish, but began hitting him on the shoulder with her fists, yelling, “So even you, you said O.K., you went and got the shoes, you gave them to him?”
Stefano let her go on, but when she tried again to open the door and escape he said to her coldly, Calm down. Lila turned suddenly: calm down after he had thrown the blame on her father and brother, calm down when all three had treated her like an old rag, a rag for wiping up the floor. I don’t want to calm down, she shouted, you piece of shit, take me home right now, repeat what you just said in front of those two other shit men. And only when she uttered that expression in dialect, shit men, uommen’e mmerd, did she notice that she had broken the barrier of her husband’s measured tones. A second afterward Stefano struck her in the face with his strong hand, a violent slap that seemed to her an explosion of truth. She winced, startled by the painful burning of her cheek. She looked at him, incredulous, while he started the car and said, in a voice that for the first time since he had begun to court her was not calm, that in fact trembled, “See what you’ve made me do? See how you go too far?”
“We’ve been wrong about everything,” she murmured.
But Stefano denied it decisively, as if he re
fused even to consider that possibility, and he made a long speech, part threatening, part didactic, part pathetic.
He said, more or less, “We haven’t been wrong about anything, Lina, we just have to get a few things straight. Your name is no longer Cerullo. You are Signora Carracci and you must do as I say. I know, you’re not practical, you don’t know what business is, you think I find money lying on the ground. But it’s not like that. I have to make money every day, I have to put it where it can grow. You designed the shoes, your father and brother are good workers, but the three of you together aren’t capable of making money grow. The Solaras are, and so—please listen to me—I don’t give a damn if you don’t like those people. Marcello is repulsive to me, too, and when he looks at you, even so much as out of the corner of his eye, when I think of the things he said about you, I feel like sticking a knife in his stomach. But if he is useful for making money, then he becomes my best friend. And you know why? Because if we don’t make money we don’t have this car, I can’t buy you that dress, we lose the house with everything in it, in the end you can’t act the lady, and our children grow up like the children of beggars. So just try saying again what you said tonight and I will ruin that beautiful face of yours so that you can’t go out of the house. You understand? Answer me.”
Lila’s eyes narrowed to cracks. Her cheek had turned purple, but otherwise she was very pale. She didn’t answer him.
7.
They reached Amalfi in the evening. Neither had ever been to a hotel, and they were embarrassed and ill at ease. Stefano was especially intimidated by the vaguely mocking tones of the receptionist and, without meaning to, assumed a subservient attitude. When he realized it, he covered his discomfiture with brusque manners, and his ears flushed merely at the request to show his documents. Meanwhile the porter appeared, a man in his fifties with a thin mustache, but Stefano refused his help, as if he were a thief, then, thinking better of it, disdainfully gave him a large tip, even though he didn’t take advantage of his services. Lila followed her husband as he carried the suitcases up the stairs and—she told me—for the first time had the impression that somewhere along the way she had lost the youth she had married that morning, and was in the company of a stranger. Was Stefano really so broad, his legs short and fat, his arms long, his knuckles white? To whom had she bound herself forever? The rage that had overwhelmed her during the journey gave way to anxiety.
Once they were in the room he made an effort to be affectionate again, but he was tired and still unnerved by the slap he had had to give her. He assumed an artificial tone. He praised the room, it was very spacious, opened the French window, went out on the balcony, said to her, Come and smell the fragrant air, look how the sea sparkles. But she was seeking a way out of that trap, and, distracted, shook her head no, she was cold. Stefano immediately closed the window, and remarked that if they wanted to take a walk and eat outside they’d better put on something warmer, saying, Just in case get me a vest, as if they had already been living together for many years and she knew how to dig expertly in the suitcases, to pull out a vest for him exactly as she would have found a sweater for herself. Lila seemed to agree, but in fact she didn’t open the suitcases, she took out neither sweater nor vest. She immediately went out into the corridor, she didn’t want to stay in the room a minute longer. He followed her muttering: I’m also fine like this, but I’m worried about you, you’ll catch cold.
They wandered around Amalfi, to the cathedral, up the steps and back down again, to the fountain. Stefano now tried to amuse her, but being amusing had never been his strong point, sentimental tones suited him better, or the sententious phrases of the mature man who knows what he wants. Lila barely responded, and in the end her husband confined himself to pointing out this and that, exclaiming, Look. But she, who in other times would have appreciated every stone, wasn’t interested in the beauty of the narrow streets or the scents of the gardens or the art and history of Amalfi, or, especially, the voice of her husband, who kept saying, tiresomely, Beautiful, isn’t it?
Soon Lila began to tremble, but not because she was particularly cold; it was nerves. He realized it and proposed that they return to the hotel, even venturing a remark like: Then we can hug each other and get warm. But she wanted to keep walking, on and on, until, overcome by weariness, and though she wasn’t at all hungry, she entered a restaurant, without consulting him. Stefano followed her patiently.
They ordered all kinds of things, ate almost nothing, drank a lot of wine. At a certain point he could no longer hold back, and asked if she was still angry. Lila shook her head no, and it was true. At that question, she herself was amazed not to feel the least rancor toward the Solaras, or her father and brother, or Stefano. Everything had rapidly changed in her mind. Suddenly, she didn’t care at all about the shoes; in fact she couldn’t understand why she had been so enraged at seeing them on Marcello’s feet. Now, instead, the broad wedding band that gleamed on her ring finger frightened and distressed her. In disbelief, she retraced the day: the church, the ceremony, the celebration. What have I done, she thought, dazed by wine, and what is this gold circle, this glittering zero I’ve stuck my finger in. Stefano had one, too, and it shone amid the black hairs, hairy fingers, as the books said. She remembered him in his bathing suit, as she had seen him at the beach. The broad chest, the large kneecaps, like overturned pots. There was not the smallest detail that, once recalled, revealed to her any charm. He was a being, now, with whom she felt she could share nothing and yet there he was, in his jacket and tie, he moved his fat lips and scratched the fleshy lobe of an ear and kept sticking his fork in something on her plate to taste it. He had little or nothing to do with the seller of cured meats who had attracted her, with the ambitious, self-confident, but well-mannered youth, with the bridegroom of that morning in church. He revealed white jaws, a red tongue in the dark hole of his mouth: something in and around him had broken. At that table, amid the coming and going of the waiters, everything that had brought her here to Amalfi seemed without any logical coherence and yet unbearably real. Thus, while the face of that unrecognizable being lighted up at the idea that the storm had passed, that she had understood his reasons, that she had accepted them, that he could finally talk to her about his big plans, she suddenly had the idea of stealing a knife from the table to stick in his throat when, in the room, he tried to deflower her.
In the end she didn’t do it. Since in that restaurant, at that table, to her wine-fogged mind, her entire marriage, from the wedding dress to the ring, had turned out to make no sense, it also seemed to her that any possible sexual demand on Stefano’s part would make no sense, above all to him. So at first she contemplated how to get the knife (she took the napkin off her lap, covered the knife with it, placed both back on her lap, prepared to drop the knife in her purse, and put the napkin back on the table), then she gave it up. The screws holding together her new condition of wife, the restaurant, Amalfi, seemed to her so loose that at the end of dinner Stefano’s voice no longer reached her, in her ears there was only a clamor of objects, living beings, and thoughts, without definition.
On the street, he started talking again about the good side of the Solaras. They knew, he told her, important people in the city government, they had ties to the parties, the monarchists, the Fascists. He liked to speak as if he really understood something about the Solaras’ dealings, he took a knowing tone, he said emphatically: Politics is ugly but it’s important for making money. Lila remembered the discussions she had had with Pasquale in earlier times, and even the ones she’d had with Stefano during their engagement, the plan to separate themselves completely from their parents, from the abuses and hypocrisies and cruelties of the past. He said yes, she thought, he said he agreed, but he wasn’t listening to me. Who did I talk to. I don’t know this person, I don’t know who he is.
And yet when he took her hand and whispered that he loved her, she didn’t pull away. Maybe she planned to make him think that everything was in or
der, that they really were bride and groom on their honeymoon, in order to wound him more profoundly when she told him, with all the disgust she felt in her stomach: to get into bed with the hotel porter or with you—you both have smoke-yellowed fingers—it’s the same revolting thing to me. Or maybe—and this I think is more likely—she was too frightened and by now was striving to delay every reaction.
As soon as they were in the room, he tried to kiss her, and she recoiled. Gravely, she opened the suitcase, took out her nightgown, gave her husband his pajamas. That attention made him smile happily at her, and he tried again to grab her. But she shut herself in the bathroom.
Alone, she washed her face for a long time to get rid of the stupor from the wine, the impression of a world that had lost its contours. She didn’t succeed; rather, the feeling that her very gestures lacked coordination intensified. What can I do, she thought. Stay locked in here all night. And then.
She was sorry that she hadn’t taken the knife: for a moment, in fact, she believed that she had, then was forced to admit she hadn’t. Sitting on the edge of the bathtub, she compared it appreciatively with the one in the new house, thinking that hers was nicer. Her towels, too, were of a higher quality. Hers? To whom, in fact, did the towels, the tub—everything—belong? She was bothered by the idea that the ownership of the nice new things was guaranteed by the last name of that particular individual who was waiting for her out there. Carracci’s possessions, she, too, was Carracci’s possession. Stefano knocked on the door.