Read The Story of the Lost Child Page 3


  He listened, then he said seriously to Colombe and Augustin: All right, if it’s not a bother for you we’ll take advantage of the ride. But when we were alone he made me a speech anxious in tone and passionate in content, whose sense was that I should trust him, that although our situation was complicated we would surely untangle it, that to do so, however, we had to go home, we couldn’t flee from Montpellier to Paris and then to who knows what other city, we had to confront our spouses and begin our life together. Suddenly I felt that he was not only reasonable but sincere. I was confused, I embraced him, I murmured agreement. And yet we left for Paris; I wanted just a few more days.

  5.

  It was a long trip. There was a strong wind, and sometimes rain. The landscape had a rust-caked pallor, but at times the sky broke and everything became brilliant, starting with the rain. I clung to Nino and, now and then, fell asleep on his shoulder; I began again to feel, with pleasure, that I was far beyond my margins. I liked the foreign language that echoed in the car, I was pleased that I was heading in the direction of a book that I had written in Italian and that, thanks to Mariarosa, was being published first in another language. What an extraordinary fact—how many amazing things were happening to me. That little volume was like a rock that I had hurled along an unpredictable trajectory and at a speed that had no comparison with that of the rocks that as girls Lila and I had thrown at the gangs of boys.

  But the journey wasn’t always pleasant; sometimes I became sad. And I quickly formed the impression that Nino was talking to Colombe in a tone that he didn’t use with Augustin, not to mention that too often he touched her shoulder with his fingertips. My bad mood gradually worsened, as I saw the two of them were getting very friendly. When we arrived in Paris they were the best of friends, chatting away; she laughed often, smoothing her hair with a careless gesture.

  Augustin lived in a nice apartment on Canal Saint-Martin; Colombe had recently moved in. Even after they showed us our room, they wouldn’t let us to go bed. It seemed to me that they were afraid to be alone, they wouldn’t stop talking. I was tired and nervous; I was the one who had wanted to go to Paris, and now it seemed absurd to be in that house, among strangers, far from my daughters, with Nino paying scant attention to me. Once in the room I asked him:

  “Do you like Colombe?”

  “She’s nice.”

  “I asked if you like her.”

  “Do you want to quarrel?”

  “No.”

  “Then think about it: how can I like Colombe if I love you?”

  It scared me when his tone became even slightly harsh; I was afraid I would have to acknowledge that something between us wasn’t working. He is simply nice to anyone who has been nice to us, I said to myself, and fell asleep. But I slept badly. At one point I had the impression that I was alone in the bed; I tried to wake up, but was drawn back into sleep. I emerged again sometime later. Nino now was standing in the dark, or so it seemed to me. Sleep, he said. I fell asleep again.

  The next day our hosts took us to Nanterre. The whole way Nino continued to joke with Colombe, to talk to her in an allusive way. I tried not to pay attention. How could I think of living with him if I had to spend my time watching him? When we reached our destination and he became genial and charming with Mariarosa’s friend, the owner of the publishing house, and her partner—one around forty, the other sixty—I drew a sigh of relief. It’s innocent, I concluded, he’s like that with all women. And finally I felt better.

  The two women greeted me warmly, full of praise, and asked about Mariarosa. I knew that my volume had only just arrived in the bookstores, but already a couple of reviews had appeared. The older woman showed them to me; she seemed amazed herself at how positive they were, and, turning to Colombe, to Augustin, to Nino, she kept repeating it. I read the articles, two lines here, four there. They were written by women—I had never heard of them, but Colombe and the two women had—and they praised the book enthusiastically. I should have been pleased; the day before, I had been compelled to sing my own praises, and now I no longer needed to. Yet I found that I couldn’t feel excited. It was as if, since I loved Nino and he loved me, that love made everything good that happened to me and would happen to me nothing but a pleasant secondary effect. I showed my satisfaction graciously and gave a feeble assent to my publishers’ plans for promotion. You’ll have to return soon, the older woman exclaimed, or at least we hope so. The younger added: Mariarosa told us about your marital crisis; we hope you’ll come out of it without too much suffering.

  In this way I discovered that the news of the break between me and Pietro had reached not only Adele but Milan and even France. Better that way, I thought; it will be easier to make the separation permanent. I said to myself: I’ll take what’s mine, and I mustn’t live in fear of losing Nino, I mustn’t worry about Dede and Elsa. I’m fortunate, he will always love me, my daughters are my daughters, everything will work out.

  6.

  We returned to Rome. We promised each other everything as we said goodbye, we did nothing but promise. Then Nino left for Naples and I for Florence.

  I returned home almost on tiptoe, convinced that one of the most difficult trials of my life awaited me. Instead the children greeted me with apprehensive joy, and began tagging after me through the house—not only Elsa but Dede, too—as if they were afraid that if they lost sight of me I would disappear again. Adele was polite and didn’t mention even once the situation that had brought her to my house; Pietro, very pale, confined himself to handing me a piece of paper with a list of phone calls for me (Lila’s name appeared at least four times), muttered that he had to go to work, and two hours later had disappeared, without even saying goodbye to his mother or the children.

  It took a few days for Adele to manifest her opinion plainly: she wanted me to return to myself and to my husband. But it took several weeks to convince her that I really didn’t want either of those things. In that time she never raised her voice, never lost her temper, didn’t even comment sarcastically about my frequent long phone calls to Nino. She was more interested in the phone calls from the two women in Nanterre, who were keeping me informed of the progress of the book and of a calendar of engagements that would lead to a tour in France. She wasn’t surprised at the positive reviews in the French papers; she was sure that the book would soon get the same attention in Italy, she said that in our papers she would have been able to obtain better. Above all she insistently praised my intelligence, my education, my courage, and on no account did she defend her son, who, besides, was never around.

  I assumed that Pietro did not really have work obligations outside of Florence. Rather, I was immediately convinced, with rage and even a hint of contempt, that he had entrusted the resolution of our crisis to his mother and was holed up somewhere to work on his interminable book. Once, I couldn’t contain myself and I said to Adele:

  “It was really difficult to live with your son.”

  “There’s no man it’s not difficult to live with.”

  “With him, believe me, it’s been especially difficult.”

  “You think it will go better with Nino?”

  “Yes.”

  “I’ve asked around, the talk about him in Milan is very nasty.”

  “I don’t need the talk of Milan. I’ve loved him for twenty years and you can spare me the gossip. I know more about him than anyone else.”

  “How you like saying you love him.”

  “Why shouldn’t I like it?”

  “You’re right, why? I was wrong: it’s pointless to open the eyes of someone in love.”

  From then on we stopped talking about Nino. And when I left the girls with her to rush to Naples she didn’t bat an eye. She didn’t bat an eye even when I told her that, when I returned from Naples, I would have to go to France and would be there for a week. She asked only, with a slightly ironic inflection: “Will you be here for Chri
stmas? Will you be with the children?”

  The question almost offended me, I answered:

  “Of course.”

  I filled my suitcase mainly with elegant underwear and stylish dresses. At the announcement of my new departure Dede and Elsa, who never asked about their father, even though they hadn’t seen him for a long time, were extremely upset. Dede went so far as to yell words that were surely not hers: go, get out, you’re mean and hateful. I glanced at Adele, hoping that she would try to get her to play, and distract her, but she did nothing. When they saw me go to the door they began to cry. Elsa started it, shrieking, I want to come with you. Dede resisted, she tried to show me all her indifference, maybe even her scorn, but finally she gave in and became even more desperate than her sister. I had to tear myself away from them, they held on to my dress, they wanted me to leave the suitcase. Their cries pursued me to the street.

  The trip to Naples seemed very long. Nearing the city I looked out the window. As the train slowed down, sliding into the urban space, I was seized by an anxious exhaustion. I noticed the ugliness of the periphery, with the small gray apartment buildings beyond the tracks; the pylons, the lights of the signals, the stone parapets. When the train entered the station it seemed to me that the Naples I felt bound to, the Naples I was returning to, was now summed up only in Nino. I knew that he was in worse trouble than I was. Eleonora had thrown him out of the house; for him, too, everything had become provisional. For several weeks he had been staying at the house of a university colleague who lived near the Duomo. Where would he take me, what would we do? And, above all, what decisions would we make, since we hadn’t the least idea of a concrete solution to our situation? The only thing clear to me was that I was burning with desire, I couldn’t wait to see him. I got out of the train terrified that something had kept him from coming to meet me. But he was there: tall as he was, he stood out in the stream of travelers.

  This reassured me, and I was even more reassured to find that he had taken a room in a small hotel in Mergellina, thus showing that he had no intention of hiding me in his friend’s house. We were mad with love, the time flew. In the evening we walked along the sea clinging to each other; he put an arm around my shoulders, and every so often leaned over to kiss me. I tried in every way possible to persuade him to go to France with me. He was tempted, then retreated, taking refuge behind his work at the university. He never spoke of Eleonora or Albertino, as if the mere mention of them could ruin the joy of our being together. I instead told him about the girls’ desperation, I said we had to find a solution as quickly as possible. I felt he was nervous; I was sensitive to the slightest tension, I was afraid that at any moment he might say: I can’t do it, I’m going home. But I was wide of the mark. When we went to dinner he revealed what the problem was. He said, becoming suddenly serious, that there was some vexing news.

  “Let’s hear it,” I whispered.

  “This morning Lina called me.”

  “Ah.”

  “She wants to see us.”

  7.

  The evening was spoiled. Nino said it was my mother-in-law who had told Lila that I was in Naples. He spoke with great embarrassment, choosing his words carefully, emphasizing points like: she didn’t have my address; she asked my sister for the phone number of my colleague; she telephoned a little before I was about to leave for the station; I didn’t tell you right away because I was afraid you would get angry and our day would be ruined. He concluded, desolate:

  “You know what she’s like, I’ve never been able to say no to her. We have an appointment with her tomorrow at eleven, she’ll be at the entrance to the metro at Piazza Amedeo.”

  I couldn’t control myself:

  “How long have you been back in touch? Have you seen each other?”

  “What are you talking about? Absolutely not.”

  “I don’t believe you.”

  “Elena, I swear I haven’t talked to or seen Lila since 1963.”

  “You know the child wasn’t yours?”

  “She told me this morning.”

  “So you talked for a long time, and about intimate things.”

  “She was the one who brought up the child.”

  “And you—in all this time you were never curious to know more about it?”

  “It’s my problem, I don’t see the need to discuss it.”

  “Your problems are also mine now. We have a lot to talk about, time is short, and I didn’t leave my children to waste it with Lina. How could it possibly have occurred to you to make this date?”

  “I thought it would please you. But there’s the telephone: call your friend and tell her that we have a lot to do, you can’t see her.”

  There, suddenly he lost patience, I was silent. Yes, I knew what Lila was like. Ever since I returned to Florence she had been calling often, but I had other things to think about and not only did I always hang up, I had also asked Adele—if she happened to answer—to say that I wasn’t home. Lila, however, hadn’t given up. It was therefore likely that she had found out from Adele about my presence in Naples, likely that she had taken for granted that I would not go to the neighborhood, likely that, to see me, she had found a way of getting in touch with Nino. What was the harm? And above all what did I expect? I had always known that he had loved Lila and that Lila had loved him. So? It had happened long ago, and to be jealous was inappropriate. I slowly caressed his hand, I murmured: All right, tomorrow we’ll go to Piazza Amedeo.

  We ate, and he talked for a long time about our future. Nino made me promise that I would ask for a separation as soon as I returned from France. Meanwhile he assured me that he had already been in touch with a lawyer friend of his and that even if it was all complicated, and certainly Eleonora and her relatives would make things hard for him, he had decided to go ahead. You know, he said, here in Naples these things are more difficult: when it comes to a backward mentality and bad manners my wife’s relatives are no different from mine and yours, even if they have money and are high-ranking professionals. And, as if to explain himself better, he began to speak well of my in-laws. Unfortunately, he exclaimed, I’m not dealing, as you are, with respectable people, like the Airotas, people he described as having grand cultural traditions, admirable civility.

  I listened, but now Lila was there between us, at our table, and I couldn’t push her away. While Nino talked, I remembered the trouble she had got herself in just to be with him, heedless of what Stefano could do to her, or her brother, or Michele Solara. And the mention of our parents for a fraction of a second brought me back to Ischia, to the evening on the beach of the Maronti—Lila with Nino in Forio, I on the damp sand with Donato—and I felt horror. This, I thought, is a secret that I will never be able to tell him. How many words remain unsayable even between a couple in love, and how the risk is increased that others might say them, destroying it. His father and I, he and Lila. I tore away revulsion, I mentioned Pietro, what he was suffering. Nino flared up, it was his turn to be jealous, I tried to reassure him. He demanded clean breaks and full stops, I demanded them, too: they seemed to us indispensable to the start of a new life. We discussed when, where. Work chained Nino inescapably to Naples, the children chained me to Florence.

  “Come and live here,” he said suddenly. “Move as soon as you can.”

  “Impossible, Pietro has to be able to see the children.”

  “Take turns: you’ll take them to him, the next time he’ll come here.”

  “He won’t agree.”

  “He’ll agree.”

  The evening went on like that. The more we examined the question, the more complicated it seemed; the more we imagined a life together—every day, every night—the more we desired it and the difficulties vanished. Meanwhile in the empty restaurant the waiters whispered to each other, yawned. Nino paid, and we went back along the sea walk, which was still lively. For a moment, as I looked at the dar
k water and smelled its odor, it seemed that the neighborhood was much farther away than when I had gone to Pisa, to Florence. Even Naples, suddenly, seemed very far from Naples. And Lila from Lila, I felt that beside me I had not her but my own anxieties. Only Nino and I were close, very close. I whispered in his ear: Let’s go to bed.

  8.

  The next day I got up early and shut myself in the bathroom. I took a long shower, I dried my hair carefully, worrying that the hotel hair dryer, which blew violently, would give it the wrong wave. A little before ten I woke Nino, who, still dazed by sleep, was full of compliments for my dress. He tried to pull me down beside him, I drew back. Although I made an effort to pretend there was nothing wrong, I had trouble forgiving him. He had transformed our new day of love into Lila’s day, and now the time was completely indelibly marked by that looming encounter.

  I dragged him to breakfast, he followed submissively. He didn’t laugh, he didn’t tease me, he said, touching my hair with his fingertips: You look very nice. Evidently he perceived that I was anxious. And I was, I was afraid that Lila would arrive looking her best. I was made as I was made; she was elegant by nature. And, besides, she had new money, if she wanted she could take care of herself as she had done as a girl with Stefano’s money. I didn’t want Nino to be dazzled by her again.

  We left around ten-thirty, in a cold wind. We walked, unhurried, toward Piazza Amedeo. I was shivering, even though I was wearing a heavy coat and he had an arm around my shoulders. We never mentioned Lila. Nino talked in a somewhat artificial way about how Naples had improved now that there was a Communist mayor, and he began pressing me again to join him as soon as possible with the children. He held me close as we walked, and I hoped he would keep holding me until we reached the subway station. I wanted Lila to be at the metro entrance, to see us from a distance, to find us handsome, to be forced to think: a perfect couple. But, a few meters from the meeting place, he released his arm, lighted a cigarette. I took his hand instinctively, squeezed it hard, and we entered the piazza like that.