Read The Woman I Kept to Myself Page 8


  “Bellevue” and “The Therapist,” in Bellevue Literary Review 2.2 (Fall 2002).

  “All-American Girl,” in Beauty’s Nothing (New York: Arena Editions, 2001).

  “Manholes” and “Why Don’t We Ever See Jesus Laughing?” in Green Mountains Review: Comedy in Contemporary American Poetry, 15.1–2 (Fall 2002).

  “Ars Politica,” in Dream Me Home Safely (Boston: Houghton Mifflin Company, 2003)

  “Addison’s Vision,” in Contemporary Poetry of New England (Hanover: University Press of New England, 2002).

  “All’s Clear” and “Now When I Look at Women,” in mamm (July–August 2003).

  “‘Poetry makes nothing happen’?” in Cry Out: Poets Protest the War (New York: George Braziller, 2003).

  “Regreso,” in Latina Magazine (June 2003).

  Thanks and Gracias:

  To my readers, Judy Yarnall, Bobbie Bristol, Elisabeth Scharlatt, Susan Bergholz, Bill Eichner.

  Siempre, Virgencita de Altagracia.

  Also Available from Algonquin Paperbacks

  In the Time of the Butterflies, a novel by Julia Alvarez

  In this extraordinary novel, the voices of las Mariposas (the Butterflies), Minerva, Patria, María Teresa, and Dedé, speak across the decades to tell their stories about life in the Dominican Republic under General Rafael Leonidas Trujillo’s dictatorship. Through the art and magic of Julia Alvarez’s imagination, the martyred butterflies live again in this novel of valor, love, and the human cost of political oppression.

  A National Endowment for the Arts Big Read selection

  “A gorgeous and sensitive novel . . . A compelling story of courage, patriotism, and familial devotion.” —People

  “A magnificent treasure for all cultures and all time.” —St. Petersburg Times

  An Algonquin Readers Round Table Edition with Reading Group Guide and Other Special Features • Fiction • ISBN-13: 978-1-56512-976-4

  How the García Girls Lost Their Accents,

  a novel by Julia Alvarez

  In Julia Alvarez’s brilliant and buoyant first novel, the García sisters, newly arrived from the Dominican Republic, tell their most intimate stories about how they came to be at home—and not at home—in America.

  “A clear-eyed look at the insecurity and yearning for a sense of belonging that are part of the immigrant experience . . . Movingly told.” —The Washington Post Book World

  “Subtle . . . Powerful . . . Reveals the intricacies of family, the impact of culture and place, and the profound power of language.” —The San Diego Tribune

  An Algonquin Readers Round Table Edition with Reading Group Guide and Other Special Features • Fiction • ISBN-13: 978-1-56512-975-7

  Saving the World, a novel by Julia Alvarez

  While Alma Huebner is researching a new novel, she discovers the true story of Isabel Sendales y Gómez, who embarked on a courageous sea voyage to rescue the New World from smallpox. The author of How the García Girls Lost Their Accents and In the Time of the Butterflies captures the worlds of two women living two centuries apart but with surprisingly parallel fates.

  “Fresh and unusual and thought-provokingly sensitive.” —The Boston Globe

  “Engrossing, expertly paced.” —People

  An Algonquin Readers Round Table Edition with Reading Group Guide and Other Special Features • Fiction • ISBN-13: 978-1-56512-558-2

  Published by

  ALGONQUIN BOOKS OF CHAPEL HILL

  Post Office Box 2225

  Chapel Hill, North Carolina 27515-2225

  a division of

  WORKMAN PUBLISHING

  225 Varick Street

  New York, New York 10014

  © 2004 by Julia Alvarez. All rights reserved.

  First paperback edition, Algonquin Books of Chapel Hill, April 2011. Originally published by Algonquin Books of Chapel Hill in 2004.

  eISBN 978-1-61620-074-9

  We hope you enjoy this special preview of Julia Alvarez’s latest book,

  A Wedding in Haiti,

  coming soon in paperback from Algonquin Books of Chapel Hill.

  Author’s Note

  In telling this story, I am not claiming to be an authority on Haitian matters. This is a book about a friendship with a young Haitian, Piti, who happened into a farm and literacy project my husband and I set up in my native country, the Dominican Republic. Through that friendship has come an opportunity to discover my neighbor country, who was and still is “the sister I hardly knew.” But these two journeys to Haiti are only the beginning of an evolving relationship, which has deepened with the writing of this book. My friendship with Piti and Eseline and little Ludy and their extended families and friends back in Haiti also continues to evolve and teach me how much is possible when we step outside the boundaries that separate us one from the other.

  Julia Alvarez

  September 2009–October 2011

  con la Altagracia a mi lado

  ONE

  Going to Piti’s Wedding in Haiti

  Circa 2001, the mountains of the Dominican Republic

  My husband and I have an ongoing debate about how old Piti was when we first met him. I say Piti was seventeen at the most. My husband claims he was older, maybe nineteen, even possibly twenty. Piti himself isn’t sure what year we met him. But he has been working in the mountains of the Dominican Republic since he first crossed the border from Haiti in 2001 when he was seven­teen years old.

  Bill and I might have forgotten the year, but we distinctly remember the first time we met Piti. It was late afternoon, and we were driving past the barracks-type housing where he lived with half a dozen other Haitian workers on a neighboring farm. On the concrete apron in front, the group was horsing around, like young people having fun all over the world. Piti, whose name in Kreyòl means “little one,” was the smallest of the group, short and slender with the round face of a boy. He was putting the finishing touches on a small kite he was making.

  I asked Bill to stop the pickup, as I hadn’t seen one of these homemade chichiguas since I was a child. I tried to explain this to Piti, who at that point didn’t understand much Spanish. His response was to grin and offer me his kite. I declined and asked if I could take his picture instead.

  On the next trip, I made a point of finding Piti so I could give him the photo in the small album I’d brought as a gift. You’d have thought I was giving him the keys to a new motorcycle. He kept glancing at the photo, grinning and repeating, “Piti, Piti!” as if to convince himself that he was the boy in the photo. Or maybe he was saying thank you. “Mèsi, mèsi” can sound like “Piti, Piti,” to an ear unused to Kreyòl.

  A friendship began. Every trip I sought him out, brought him a shirt, a pair of jeans, a bag in which to cart his belongings back and forth on his periodic and dangerous crossings of the border.

  What I felt toward the boy was unaccountably maternal. Somewhere in Haiti, a mother had sent her young son to the wealthier neighbor country to help the impoverished family. Maybe this very moment she was praying that her boy be safe, earn good money, encounter kind people. Every time I spotted the grinning boy with worried eyes, I felt the pressure of that mother’s prayer in my own eyes. Tears would spring up and a big feeling fill my heart. Who knows why we fall in love with people who are nothing to us?

  A coffee farm or a mistress?

  Over the years, Bill and I got to see a lot of Piti. Whenever we could get away from our lives and jobs in Vermont—short trips of a week, longer trips of a few weeks—we headed for the Dominican mountains. We had become coffee farmers.

  Every time I get started on this story, the curtain rises on that vaudeville act that long-term couples fall into: who did what first and how did we get in this fix.

  It began in 1997 with a writing assignment for the Nature Conservancy. I was asked to visit the Cordillera Central, the central mountain range that runs diagonally across the island, and write a story about anything that caught my interest. While there,
Bill and I met a group of impoverished coffee farmers who were struggling to survive on their small plots. They asked if we would help them.

  We both said of course we’d help. I meant help as in: I’d write a terrific article that would bring advocates to their cause. Bill meant help, as in roll-up-your-sleeves and really help. I should have seen it coming. Having grown up in rural Nebraska with firsthand experience of the dis­appearance of family farms, Bill has a soft spot in his heart for small farmers.

  We ended up buying up deforested land and joining their efforts to grow coffee the traditional way, under shade trees, organically by default. (Who could afford pesticides?) We also agreed to help find a decent market for our pooled coffee under the name Alta Gracia, as we called our sixty, then a hundred, and then, at final count, two hundred and sixty acres of now reforested land. I keep saying “we,” but, of course, I mean the marital “we,” as in my stubborn beloved announces we are going to be coffee farmers in the Dominican Republic, and I say, “But, honey, how can we? We live in Vermont!”

  Of course, I fell in with Don Honey, as the locals started calling Bill, when they kept hearing me calling him “honey, this,” “honey, that.” The jokey way I explained our decision to my baffled family and friends was that it was either a coffee farm or a mistress. Over the years, I admit, I’ve had moments when I wondered if a mistress might not have been easier.

  We were naïve—yes, now the “we” includes both of us: We hired a series of bad farm managers. We left money in the wrong hands for payrolls never paid. One manager was a drunk who had a local mistress and used the payroll to pay everyone in her family, whether they worked on the farm or not. Another, a Seventh-Day Adventist, who we thought would be safe because he wouldn’t drink or steal or have a mistress, proved to be bossy and lazy. He was el capataz, he boasted to his underlings, the jefe, the foreman. He didn’t have to work. Every day turned out to be a sabbath for him. His hands should have been a tip-off, pink-palmed with buffed nails. Another manager left for New York on a visa I helped him get. (Like I said, it takes two fools to try to run a coffee farm from another country.)

  Still, if given the choice, I would probably do it again. As I’ve told Bill many a time—and this gets me in trouble—even if in the end we’re going to be royally taken, I’d still rather put my check mark on the side of light. Otherwise, all the way to being proved right, I’d have turned into the kind of cynic who has opted for a smaller version of her life.

  And things have slowly improved on the mountain. Over the years, the quality of the coffee being grown in the area has gotten better. Local farmers are being paid the Fair Trade price or higher, and the land is being farmed organically. We also started a school on our own farm after we discovered that none of our neighbors, adults or children, could read or write. It helps that I’m associated with a college, with ready access to a pool of young people eager to help. Every year, for a small stipend, a graduating senior signs on to be the volunteer teacher. Recently, we added a second volunteer to focus on community projects and help out with the literacy effort.

  During the tenure of one of the better managers, Piti was hired to work on the farm. It happened while we were stateside, and when we arrived, what a wonderful surprise to find him at our door. “Soy de ustedes.” I am yours. “No, no, no,” we protested. We are the ones in your debt for coming to work at Alta Gracia.

  Piti later told me how it had happened. His Haitian friend Pablo had found work on a farm belonging to some Americanos. (Because I’m white, married to a gringo, and living in Vermont, I’m considered American.) It was a good place: decent accommodations, reasonable hours, Fair Trade wages “even for Haitians.” Piti put two and two together. The chichigua lady and Don Honey. We were not in country at the time, so Piti applied to the foreman, who took one look at this runt of a guy and shook his head. Piti offered to work the day, and, if at the end, he hadn’t done as much clearing as the other fellows on the crew, he didn’t have to be paid.

  Piti turned out to be such a good worker that he became a regular. His reputation spread. After several years at Alta Gracia, he was offered a job as a foreman at a farm down the road. Piti had become a capataz! One with calloused hands and cracked fingernails who could outwork any man, Haitian or Dominican.

  He was also a lot of fun. Nights when we were on the farm, it was open house at our little casita. Whoever was around sat down to eat supper with us. Afterward came the entertainment. At some point, a visiting student taught Piti and Pablo to play the guitar, then gave it to them. A youth group left a second guitar. Bill and I bought a third. Then, like young people all over the world, Piti and Pablo and two other Haitian friends formed a band. Mostly they sang hymns for their evangelical church. Beautiful, plaintive gospel songs à la “Amazing Grace,” in which the down-and-out meet Jesus, and the rest is grace. We’d all sing along, and invariably, Bill and I would look at each other, teary-eyed, and smile.

  And so, the curtain falls on the coffee-farm vaudeville act.

  It was on one of those evenings that I promised Piti I’d be there on his wedding day. A far-off event, it seemed, since the boy was then only twenty, at most, and looked fifteen. One of those big-hearted promises you make that you never think you’ll be called on to deliver someday.

  © 2012 by Julia Alvarez. All rights reserved.

  Some names have been changed to protect the privacy of individuals.

  The photographs in this book are credited as follows: Isaías Orozco Lang, page 3; Nicole Sánchez, page 10; Bill Eichner, pages 38, 39, 74, 82, 83, 100, 200, 216, 219; Homero, pages 54, 55, 66, 67, 69, 104, 123; Carlos Barria (Reuters), page 143; Mikaela, pages 199, 207, 210, 235; Ana Alvarez, page 173; Thony Belizaire (AFP/Getty Images), page 242. All others by the author, except for page 25, from the author’s collection.

  ISBN 978-1-61620-151-7

  Also by Julia Alvarez

  POETRY:

  The Housekeeping Book

  The Other Side/El Otro Lado

  Homecoming

  FICTION:

  How the García Girls Lost Their Accents

  In the Time of the Butterflies

  ¡YO!

  In the Name of Salomé

  A Cafecito Story

  Saving the World

  NONFICTION:

  Once Upon a Quinceañera: Coming of Age in the USA

  Something to Declare

  BOOKS FOR YOUNG READERS:

  The Secret Footprints

  How Tía Lola Came to Stay

  Before We Were Free

  finding miracles

  A Gift of Gracias: The Legend of Altagracia

  The Best Gift of All: The Legend of La Vieja Belén

  Return to Sender

  How Tía Lola Learned to Teach

  How Tía Lola Saved the Summer

  How Tía Lola Ended Up Starting Over

 


 

  Julia Alvarez, The Woman I Kept to Myself

 


 

 
Thank you for reading books on BookFrom.Net

Share this book with friends