8. A classic is a work which constantly generates a pulviscular cloud of critical discourse around it, but which always shakes the particles off.
A classic does not necessarily teach us something that we did not know already; sometimes we discover in a classic something which we had always known (or had always thought we knew) but did not realise that the classic text had said it first (or that the idea was connected with that text in a particular way). And this discovery is also a very gratifying surprise, as is always the case when we learn the source of an idea, or its connection with a text, or who said it first. From all this we could derive a definition like this:
9. Classics are books which, the more we think we know them through hearsay, the more original, unexpected, and innovative we find them when we actually read them.
Of course this happens when a classic text ‘works’ as a classic, that is when it establishes a personal relationship with the reader. If there is no spark, the exercise is pointless: it is no use reading classics out of a sense of duty or respect, we should only read them for love. Except at school: school has to teach you to know, whether you like it or not, a certain number of classics amongst which (or by using them as a benchmark) you will later recognise ‘your’ own classics. School is obliged to provide you with the tools to enable you to make your own choice; but the only choices which count are those which you take after or outside any schooling.
It is only during unenforced reading that you will come across the book which will become ‘you’ book. I know an excellent art historian, an enormously well-read man, who out of all the volumes he has read is fondest of all of The Pickwick Papers, quoting lines from Dickens’ book during any discussion, and relating every event in his life to episodes in Pickwick. Gradually he himself, the universe and its real philosophy have all taken the form of The Pickwick Papers in a process of total identification. If we go down this road we arrive at an idea of a classic which is very lofty and demanding:
10. A classic is the term given to any book which comes to represent the whole universe, a book on a par with ancient talismans.
A definition such as this brings us close to the idea of the total book, of the kind dreamt of by Mallarmé. But a classic can also establish an equally powerful relationship not of identity but of opposition or antithesis. All of Jean-Jacques Rousseau’s thoughts and actions are dear to me, but they all arouse in me an irrepressible urge to contradict, criticise and argue with him. Of course this is connected with the fact that I find his personality so uncongenial to my temperament, but if that were all, I would simply avoid reading him; whereas in fact I cannot help regarding him as one of my authors. What I will say, then, is this:
11. ‘Your’ classic is a book to which you cannot remain indifferent, and which helps you define yourself in relation or even in opposition to it.
I do not believe I need justify my use of the term ‘classic’ which makes no distinction in terms of antiquity, style or authority. (For the history of all these meanings of the term, there is an exhaustive entry on ‘Classico’ by Franco Fortini in the Enciclopedia Einaudi, vol. III.) For the sake of my argument here, what distinguishes a classic is perhaps only a kind of resonance we perceive emanating either from an ancient or a modern work, but one which has its own place in a cultural continuum. We could say:
12. A classic is a work that comes before other classics; but those who have read other classics first immediately recognise its place in the genealogy of classic works.
At this point I can no longer postpone the crucial problem of how to relate the reading of classics to the reading of all the other texts which are not classics. This is a problem which is linked to questions like: ‘Why read the classics instead of reading works which will give us a deeper understanding of our own times?’ and ‘Where can we find the time and the ease of mind to read the classics, inundated as we are by the flood of printed material about the present?’
Of course, hypothetically the lucky reader may exist who can dedicate the ‘reading time’ of his or her days solely to Lucretius, Lucian, Montaigne, Erasmus, Quevedo, Marlowe, the Discourse on Method, Goethe’s Wilhelm Meister, Coleridge, Ruskin, Proust and Valéry, with the occasional sortie into Murasaki or the Icelandic Sagas. And presumably that person can do all this without having to write reviews of the latest reprint, submit articles in the pursuit of a university chair, or send in work for a publisher with an imminent deadline. For this regime to continue without any contamination, the lucky person would have to avoid reading the newspapers, and never be tempted by the latest novel or the most recent sociological survey. But it remains to be seen to what extent such rigour could be justified or even found useful. The contemporary world may be banal and stultifying, but it is always the context in which we have to place ourselves to look either backwards or forwards. In order to read the classics, you have to establish where exactly you are reading them ‘from’, otherwise both the reader and the text tend to drift in a timeless haze. So what we can say is that the person who derives maximum benefit from a reading of the classics is the one who skilfully alternates classic readings with calibrated doses of contemporary material. And this does not necessarily presuppose someone with a harmonious inner calm: it could also be the result of an impatient, nervy temperament, of someone constantly irritated and dissatisfied.
Perhaps the ideal would be to hear the present as a noise outside our window, warning us of the traffic jams and weather changes outside, while we continue to follow the discourse of the classics which resounds clearly and articulately inside our room. But it is already an achievement for most people to hear the classics as a distant echo, outside the room which is pervaded by the present as if it were a television set on at full volume. We should therefore add:
13. A classic is a work which relegates the noise of the present to a background hum, which at the same time the classics cannot exist without.
14. A classic is a work which persists as background noise even when a present that is totally incompatible with it holds sway.
The fact remains that reading the classics seems to be at odds with our pace of life, which does not tolerate long stretches of time, or the space for humanist otium; and also with the eclecticism of our culture which would never be able to draw up a catalogue of classic works to suit our own times.
Instead these were exactly the conditions of Leopardi’s life: living in his father’s castle (his ‘paterno osteillo’), he was able to pursue his cult of Greek and Latin antiquity with his father Monaldo’s formidable library, to which he added the entirety of Italian literature up to that time, and all of French literature except for novels and the most recently published works, which were relegated to its margins, for the comfort of his sister (‘your Stendhal’ is how he talked of the French novelist to Paolina). Giacomo satisfied even his keenest scientific and historical enthusiasms with texts that were never exactly ‘up to date’, reading about the habits of birds in Buffon, about Frederik Ruysch’s mummies in Fontenelle, and Columbus’ travels in Robertson.
Today a classical education like that enjoyed by the young Leopardi is unthinkable, particularly as the library of his father Count Monaldo has disintegrated. Disintegrated both in the sense that the old titles have been decimated, and in that the new ones have proliferated in all modern literatures and cultures. All that can be done is for each one of us to invent our own ideal library of our classics; and I would say that one half of it should consist of books we have read and that have meant something for us, and the other half of books which we intend to read and which we suppose might mean something to us. We should also leave a section of empty spaces for surprises and chance discoveries.
I notice that Leopardi is the only name from Italian literature that I have cited. This is the effect of the disintegration of the library. Now I ought to rewrite the whole article making it quite clear that the classics help us understand who we are and the point we have reached, and that consequently Italian classics are in
dispensable to us Italians in order to compare them with foreign classics, and foreign classics are equally indispensable so that we can measure them against Italian classics.
After that I should really rewrite it a third time, so that people do not believe that the classics must be read because they serve some purpose. The only reason that can be adduced in their favour is that reading the classics is always better than not reading them.
And if anyone objects that they are not worth all that effort, I will cite Cioran (not a classic, at least not yet, but a contemporary thinker who is only now being translated into Italian): ‘While the hemlock was being prepared, Socrates was learning a melody on the flute. “What use will that be to you?”, he was asked. “At least I will learn this melody before I die.” ’
[1981]
The Odysseys Within The Odyssey
How many Odysseys does The Odyssey contain? The Telemachia at the beginning of the poem is really the search for a story that does not exist, the story that will become The Odyssey. The bard Phemius in Ithaca’s palace already knows the nostoi (poems of return from Troy) of the other heroes. There is only one he does not know: the nostos of his own king; that is why Penelope does not want to hear him sing any more. And Telemachus sets off in search of this story and heads for the Greek veterans of the Trojan war: if he can get hold of the story, whether it has a happy or sad ending, Ithaca will at last emerge from the disordered, timeless, lawless situation in which it has languished for so many years.
Like all veterans, Nestor and Menelaus have lots to tell; but not the tale that Telemachus is looking for. At least until Menelaus comes out with his tale of fantastic adventure: after disguising himself as a seal, he captured ‘the old man of the sea’, Proteus of the thousand metamorphoses, and forced him to tell him both the past and the future. Proteus certainly already knew The Odyssey inside out: he starts narrating the adventures of Ulysses from the very point at which Homer starts, with the hero on Calypso’s island; then he stops. At that point Homer can take over and provide the rest of the tale.
When he arrives at the court of the Phaeacians, Ulysses listens to a blind bard just like Homer who is singing the adventures of Ulysses; the hero bunts into tears; then he decides to start narrating himself. In his own account, he journeys as far as Hades to interrogate Tiresias, and Tiresias tells him the rest of his story. Then Ulysses meets the singing Sirens: what are they singing? Once more The Odyssey, possibly identical to the poem we are reading, possibly very different. This ‘story of Ulysses’ return’ already exists even before the return has been completed: it predates the actual events it narrates. Already in the Telemachia section we encounter the expressions ‘to think of the return’, ‘to speak of the return’. Zeus did not ‘think of the return’ of the Atrides, Agamemnon and Menelaus (3. 160); Menelaus asks Proteus’ daughter to ‘tell [him] the story of the return’ (4. 379) and she explains how to force her father to tell him (390), so that Menelaus can capture Proteus and ask him: ‘Tell me how I can return over the sea teeming with fish?’ (470).
The return must be sought out and thought of and remembered: the danger is that it can be forgotten before it even happens. In fact one of the first stops in the voyage recounted by Ulysses, amongst the Lotus-eaters, carries the risk of memory loss after eating the sweet fruit of the lotus. That the danger of forgetting should occur at the beginning of Ulysses’ journey rather than at the end might seem odd. But if after coming through so many trials, and having borne so many afflictions Ulysses had then forgotten everything, his loss would have been even greater: he would not have derived any experience from his sufferings, or any lesson from what he lived through.
But on closer examination, this risk of forgetfulness is one which is threatened several times in books 9-12: first in the invitation of the Lotus-eaters, then in Circe’s drugs, then again in the Sirens’ song. On each occasion Ulysses must take care, if he does not want to forget in an instant… Forget what? The Trojan War? The siege? The Trojan horse? No: his home, his return voyage, the whole point of his journey. The expression used by Homer on these occasions is ‘to forget the return’.
Ulysses must not forget the road he has to travel, the shape of his destiny: in short, he must not forget The Odyssey. But even the bard who composes an improvised poem, or the rhapsode who recites from memory sections of poems that have already been sung by others, must not forget if they want to ‘tell of the return’; for someone who sings poems without the support of a written text, ‘to forget’ is the most negative verb in existence; and for them ‘to forget the return’ means forgetting the epic poems called nostoi, the highlight of their repertoire.
On this theme of ‘forgetting the future’, I wrote a few thoughts some years ago (in the Corriere delta sera, 10 August 1975) which ended: ‘What Ulysses saves from the power of the lotus, from Circe’s drugs, and from the Sirens’ song, is not just the past or the future. Memory truly counts — for an individual, a society, a culture — only if it holds together the imprint of the past and the plan for the future, if it allows one to do things without forgetting what one wanted to do, and to become without ceasing to be, to be without ceasing to become.’
That article of mine elicited a response by Edoardo Sanguined in Paese sera (now in his Giomalino 1913-1915, Turin: Einaudi, 1976), followed by a succession of further responses from each of us. Sanguined objected in these terms:
We must not forget that Ulysses’ journey is not a voyage out but a return journey. So we need to ask ourselves for a moment, just what kind of future is he facing? In fact the future that Ulysses is looking to is also in reality his past. Ulysses overcomes the seduction of a Regression because he is heading full tilt towards a Restoration.
Of course one day, out of spite, the real Ulysses, great Ulysses, became the Ulysses of his Last Journey, for whom the future is not at all a kind of past, but rather the Realisation of a Prophecy — or even the realisation of a Utopia. Whereas Homer’s Ulysses reaches a destination which is the recovery of his past as a present: his wisdom is Repetition, and this can be recognised by the Scar which he bears and which marks him forever.
In reply to Sanguined I pointed out (in the Corriere della sera, 14 October 1975) that ‘in the language of myth, as in that of folktales and popular romances, every enterprise which restores justice, rights wrongs, and rescues people from poverty, is usually represented as the restoration of an ideal order belonging to the past; the desirability of a future that we must conquer is thus guaranteed by the memory of a past we have lost’.
If we examine folktales, we shall see that they present two types of social transformation, both with a happy ending: either from riches to rags then back to riches again; or simply from rags to riches. In the first type it is the prince who because of some misfortune is reduced to being a swineherd or some other lowly person, only to recover his royal status in the end; in the second type there is usually a youth who is born with nothing, a shepherd or peasant, someone who maybe even lacks courage as well, but who either through his own resources or helped by magic beings manages to marry the princess and become king.
The same schemes apply to fables with female protagonists: in the first kind the girl falls from a royal or at least privileged condition to being poor through a stepmother’s or stepsisters’ jealousy (like Snow White and Cinderella respectively), until a prince falls in love with her and returns her to the top of the social ladder; in the second type there is a real shepherdess or country girl who overcomes all the disadvantages of her humble origins and ends up marrying royalty.
You might think that it is the second type of folktale that articulates most directly the popular desire for a reversal of roles and of individual destinies in society, while those of the first kind filter them into a more attenuated form, as the restoration of a hypothetical preceding order. But on closer reflection, the extraordinary fortunes of the shepherd or shepherdess reflect merely a consolatory miracle or dream, which will be broadly taken up by p
opular romances. Whereas the misfortunes of the prince or the queen connect the idea of poverty with the idea of rights that have been trampled on, of an injustice that must be avenged. In other words this second kind of tale establishes (on the level of fantasy, where abstract ideas can take the form of archetypal figures) something that will become a fundamental point for the whole social conscience of the modern age, from the French Revolution onwards.
In the collective unconscious the prince in pauper’s clothing is the proof that every pauper is in reality a prince whose throne has been usurped and who has to reconquer his kingdom. Ulysses or Guerin Meschino or Robin Hood are kings or sons of kings or noble knights overtaken by misfortune who, when they eventually triumph over their enemies, will restore a just society in which their true identity will be recognised.
But is this still the same identity as before? The Ulysses who returns to Ithaca as an old beggar whom nobody recognises is maybe not the same person as the Ulysses who set out for Troy. It was no accident that he had saved his own life by changing his name to Nobody. The only one who instantly recognises him unprompted is his dog Argos, as if to suggest that the continuity of the individual is only evident in signs recognisable by an animal’s eye.