Read You Don't Have to Say You Love Me Page 9


  I imagine the policemen arriving.

  I imagine them carrying us to a county shelter with donated cribs and beds.

  I imagine four white women holding four sleeping Indian babies and rocking them to sleep.

  So, yes, this seems like a plausible version of how we were lost. And it makes me sad and angry as an adult to imagine my mother returning to the hotel to discover that her babies had been officially taken away.

  But I cannot imagine how much shame she must have felt.

  “You know,” I said to my sister later at the funeral. “I think Mom is telling the truth about losing us. We’re never going to know the exact details. But there’s too much real pain in this story for it to be a lie.”

  My sister nodded. She agreed. But what did we agree to? Jesus, we as adults were grateful that our mother had probably told the truth about endangering us as children.

  How fucked is that?

  32.

  Dear Dylan Thomas,

  Dear Dr. Extreme,

  Dear Rage

  Hey, climber, you fell from such a great height.

  Does that mean your death was somehow better

  Than my mom’s? She was in bed when she died.

  Hey, hiker, you fought a courageous fight,

  But did not survive that winter weather

  And were found frozen at such a great height.

  Hey, pilot, on your experimental flight,

  You shattered like a ceramic feather.

  My mom was wholly in bed when she died.

  She never base-jumped or surfed in the night

  Or walked across glacier gaps on ladders.

  She never touched sea floors or great heights.

  She was female, poor, indigenous, bright,

  Commodified, hunted, and tape-measured.

  She survived one hundred deaths before she died,

  But was never thrilled by her endangered life.

  So death became her gentle endeavor.

  We raised her last bed to a modest height,

  Then she sighed, sighed, closed her eyes, and died.

  33.

  Lasting Rites

  I was not

  At my mother’s side

  When she took

  Her last breath.

  I was home

  in Seattle

  Waiting for word

  Of her death.

  My sister

  Texted, “She’s gone.”

  I collapsed

  With grief,

  But to tell

  The difficult truth:

  I also collapsed

  With relief.

  I assumed

  I’d be freed

  From my mother

  And her endless

  Accusations,

  Falsehoods,

  Exaggerations,

  And deceptions.

  But looking

  At this book,

  I was obviously

  Mistaken,

  because my mother continues to scare the shit out of me. On a morning soon after her death, my phone rang. The caller ID announced it was “MOM.” For a moment, I believed it was her calling from the afterlife. So I pondered what I would say. And I decided that I’d go with “Hey, Lillian, gotta say I’m impressed with your resurrection, but is it a Jesus thing or a zombie fling?” Of course, it wasn’t my mother. It was my sister calling me from our mother’s house. “Dang,” I said to my sister. “I really thought you were Mom come back to life.” And my sister said, “I know what you mean. This morning, I made her a cup of coffee and set it on the table and wondered why she hadn’t drunk it yet.”

  Dear Mother,

  My jury,

  As you travel

  Into the nocturnal,

  As you continue

  To make me hold

  My breath

  Even after your death,

  Could it be

  That you’ve finally

  And strangely

  Become maternal?

  34.

  Equine

  At my mother’s funeral, I learned the three horses

  Who’d escaped their barn years ago have transformed—

  Have lightninged and thundered—

  Into a wild herd of 400.

  O wild horses, O wild horses, as you run,

  I hope that my mother has become 401.

  35.

  Feast

  AFTER WE BURIED my mother, we feasted. Dozens of people sat in the tribal longhouse and ate venison stew, salmon, and fry bread. Hot dogs and hamburgers. Kool-Aid and soda pop. Apple and cherry pie.

  My cousin the logger said, “Junior, I wish I saw you somewhere except funerals.”

  I smiled. He was right. I was a stranger to him.

  “Did you kill this deer I’m eating?” I asked.

  “Yes,” he said.

  “Thank you for hunting,” I said.

  “Thank the deer,” he said.

  “Yes,” I said. “Bless you. And bless the deer.”

  “You should come hunting with us next time.”

  I thought he was serious—and tried to imagine hobbling with my bad back through the pine forests in search of a deer or elk—but then my cousin laughed and laughed.

  “Little Sherm the Great Indian Hunter!” he proclaimed.

  I laughed and laughed with him and ate two more bowls of venison stew.

  36.

  Utensil

  While feasting

  On venison stew

  After we buried my mother,

  I recognized my spoon

  And realized my family

  Had been using it

  For at least forty-two years.

  How does one commemorate

  The ordinary? I thanked

  The spoon for being a spoon

  And finished my stew.

  How does one get through

  A difficult time? How does

  A son properly mourn his mother?

  It helps to run the errands—

  To get shit done. I washed

  That spoon, dried it,

  And put it back

  In the drawer,

  But I did it consciously,

  Paying attention

  To my hands, my wrists,

  And the feel of steel

  Against my fingertips.

  Then my wife drove us back

  Home to Seattle, where I wrote

  This poem about ordinary

  Grief. Thank you, poem,

  For being a poem. Thank you,

  Paper and ink, for being paper

  And ink. Thank you, desk,

  For being a desk. Thank you,

  Mother, for being my mother.

  Thank you for your imperfect love.

  It almost worked. It mostly worked.

  Or partly worked. It was almost enough.

  37.

  Sibling Rivalry

  Yes, my mother was a better mother

  To my sisters and brothers,

  But they were better children

  Than me, the prodigal who yearned

  And spurned and never returned.

  38.

  Eulogy

  My mother was a dictionary.

  She was one of the last fluent speakers of our tribal language.

  She knew dozens of words that nobody else knew.

  When she died, we buried all of those words with her.

  My mother was a dictionary.

  She knew words that had been spoken for thousands of years.

  She knew words that will never be spoken again.

  She knew songs that will never be sung again.

  She knew stories that will never be told again.

  My mother was a dictionary.

  My mother was a thesaurus,

  My mother was an encyclopedia.

  My mother never taught her children the tribal language.

  Oh, she taught us how to count to ten.

  Oh, she taught us how
to say “I love you.”

  Oh, she taught us how to say “Listen to me.”

  And, of course, she taught us how to curse.

  My mother was a dictionary.

  She was one of the last four speakers of the tribal language.

  In a few years, the last surviving speakers, all elderly, will also be gone.

  There are younger Indians who speak a new version of the tribal language.

  But the last old-time speakers will be gone.

  My mother was a dictionary.

  But she never taught me the tribal language.

  And I never demanded to learn.

  My mother always said to me, “English will be your best weapon.”

  She was right, she was right, she was right.

  My mother was a dictionary.

  When she died, her children mourned her in English.

  My mother knew words that had been spoken for thousands of years.

  Sometimes, late at night, she would sing one of the old songs.

  She would lullaby us with ancient songs.

  We were lullabied by our ancestors.

  My mother was a dictionary.

  I own a cassette tape, recorded in 1974.

  On that cassette, my mother speaks the tribal language.

  She’s speaking the tribal language with her mother, Big Mom.

  And then they sing an ancient song.

  I haven’t listened to that cassette tape in two decades.

  I don’t want to risk snapping the tape in some old cassette player.

  And I don’t want to risk letting anybody else transfer that tape to digital.

  My mother and grandmother’s conversation doesn’t belong in the cloud.

  That old song is too sacred for the Internet.

  So, as that cassette tape deteriorates, I know that it will soon be dead.

  Maybe I will bury it near my mother’s grave.

  Maybe I will bury it at the base of the tombstone she shares with my father.

  Of course, I’m lying.

  I would never bury it where somebody might find it.

  Stay away, archaeologists! Begone, begone!

  My mother was a dictionary.

  She knew words that have been spoken for thousands of years.

  She knew words that will never be spoken again.

  I wish I could build tombstones for each of those words.

  Maybe this poem is a tombstone.

  My mother was a dictionary.

  She spoke the old language.

  But she never taught me how to say those ancient words.

  She always said to me, “English will be your best weapon.”

  She was right, she was right, she was right.

  39.

  Drum

  AM I DANCING on my mother’s grave?

  Well, my mother would have loved to be the subject of a memoir, no matter how laudatory and/or critical. Or rather, if the memoir were equally positive and negative. She would have loved all of the attention. She would have sat beside me in bookstores and signed copies of this book.

  And, if she could do it from the afterlife, my mother would schedule a giant powwow on her grave.

  “Okay, folks, welcome to the Seventeenth Annual Lillian Alexie Gravesite Powwow. Every song at this powwow will be a Special for Lillian. Every Grand Entry, Owl Dance, Blanket Dance, and Happy Dance will be for Lillian. And, yes, the venerable Prairie Chicken Dance will also be for Lillian. Okay, next drum is the Lillian Alexie Memorial Singers. This song will be an Intertribal. That means everybody gets to dance. Even you white people. Yes, that means all of you white people will also be dancing for Lillian. So, okay, Lillian Alexie Memorial Singers, whenever you’re ready, you can take it away!”

  Am I dancing on my mother’s grave?

  Of course I am!

  Now shut up and listen to the song.

  You need to two-step, two-step, two-step, two-step with the drum’s rhythm. But ain’t nobody gonna judge you if you miss a beat.

  Ah, listen to the singers drumming and them drummers singing.

  Ain’t they celebratory? Ain’t they mournful? Ain’t they angry? Ain’t they sweet?

  Listen to the drum, the drum, the drum, the drum, the drum.

  Hey, grave-dancers, I’m calling all of you grave-dancers, come and grave-dance with me.

  40.

  Rebel Without a Clause

  I AM Sherman Joseph Alexie, Jr., and I have always struggled with being the second of my name. Everybody on the reservation called me Junior. Most of my family and childhood friends still call me Junior. During my youth, there were at least five or six other men and boys who were also called Junior. A couple of guys, named John and Joseph after their father, went by John-John and JoJo, which makes me wonder if things like this have ever been said:

  “Hey, my name is Joseph, and this is my son, JoJo, and that’s my grandson, JoJoJo, and his best friend, John-John-Johnny.”

  There are a lot of Juniors in the Indian world. That might seem like a product of patriarchal European colonial culture, and maybe it is, but we Indians have also created patriarchal systems of our own. My tribe has elected only two women to Tribal Council in 122 years. Even Crazy Horse, the famous Oglala warrior, was named for his father. But nobody called him Junior, for rather logical reasons.

  “Look! There’s the most feared and mysterious Indian of all time! Behold! It is Junior!”

  So, yeah, as a name, Junior lacks a certain gravitas. And Crazy Horse, Jr., isn’t all that much better. It seems oddly formal and carnivalesque at the same time:

  “Hello, my name is Crazy Horse, Jr., attorney at law, and I am here to fight for your tribal rights!”

  I never hated my father, but I didn’t want to share his moniker. This personal struggle is the reason I wrote a picture book, Thunder Boy Jr., about a Native boy’s rather innocent and ultimately successful quest for a new name.

  My quest wasn’t as innocent and it wasn’t all that successful either.

  At age three, when I was first taught how to spell my name—my nickname—I immediately added a u and wrote “Juniour.”

  “That’s wrong,” the preschool teacher said. He was an eccentric white man who did double duty as my speech therapist. He was also an ex-Catholic priest and would later be the publisher, editor, writer, and photographer for an alternative rag that directly competed with the tribe’s official newspaper. So, yes, that white man was the Village Voice of the Spokane Indian Reservation. He was the White Fallen Holy Man with a Mimeograph Machine. Years later, he would take my first official author photo. But in 1969, he was just trying to teach a rez boy how to spell his own damn name.

  “There is only one u in Junior,” he said.

  “I know it’s wrong,” I said. “But that’s how I’m going to spell it. That’s my name.”

  Many of you doubt that a three-year-old could speak like that. Some of you are probably worried that your doubt is racist and classist. After all, how could a poor reservation Indian kid be that self-possessed and radical? Well, that was me. I was the UnChild.

  I said, “I will spell my name the way I want to spell my name.”

  I vividly remember the expression on the ex–holy man’s face. I have seen that expression on many faces. I have often caused that expression. That expression means “I might win this one fight with Junior, a.k.a. Sherman Two, the son of Lillian the Cruel, but he will immediately start another fight. And another. And another.”

  For the next three years, in my own handwriting and in official school reports, I was Juniour, pronounced the same as Junior, yes, but it carried a whole different meaning.

  I think the u in Juniour was short for “Fuck you and you and you and you and especially you. Yeah, you, the one who still thinks I am going to obey you.”

  41.

  Unsaved

  ABU GHRAIB.

  Abu Ghraib.

  Abu Ghraib.

  Do you remember Abu Ghraib?

  Do you
remember that American soldiers tortured detainees at the Abu Ghraib prison during the Iraq War?

  Has Abu Ghraib already become a historical footnote? Is it mentioned in the history textbooks? Do the tortured prisoners have names? I didn’t remember any of their names until I Googled them. I don’t remember if I had ever heard any of their names. But I certainly remember some of the names of the American torturers. I don’t want to use their names here. Naming them gives them more respect than they deserve. They were convicted of relatively minor crimes. They were sentenced to short prison terms. They are free back here in the United States. Two of the torturers—a man and woman—married each other. I don’t know if they are still married. I don’t know if they have children. I don’t want to know. Or maybe I’m lying. I imagine that moment when their children go online and find those images of torture, when they see their mother and father posing—smiling—with naked, humiliated, wounded, and helpless prisoners. And when I imagine that moment, I feel like it might be a form of justice. I feel a slight sense of satisfaction. Or maybe it just feels like revenge for a crime that wasn’t even committed against me. Maybe this just reveals my own cruelty. But I feel something mostly grim and partly good when I imagine that painful conversation between those torturer parents and their children. I realize those parents—if they have any sense of decency—would be forced to reveal their crimes to their children before they discovered them themselves.