Read Collected Stories Page 36


  He told me that the boy above us in the pass was a certain Ireneo Funes, renowned for a number of eccentricities, such as that of having nothing to do with people and of always knowing the time, like a watch. He added that Ireneo was the son of Maria Clementina Funes, an ironing woman in the town, and that his father, some people said, was an ‘Englishman’ named O’Connor, a doctor in the salting fields, though some said the father was a horse-breaker, or scout, from the province of El Salto. Ireneo lived with his mother, at the edge of the country house of the Laurels.

  In the years ‘85 and ‘86 we spent the summer in the city of Montevideo. We returned to Fray Bentos in ‘87. As wa snatural, I inquired after all my acquaintances, and finally, about ‘the chronometer Funes.’ I was told that he had been thrown by a wild horse at the San Francisco ranch, and that he had been hopelessly crippled. I remember the impression of uneasy magic which the news provoked in me: the only time I had seen him we were on horseback, coming from San Francisco, and he was in a high place; from the lips of my cousin Bernardo the affair sounded like a dream elaborated with elements out of the past. They told me that Ireneo did not move now from his cot, but remained with his eyes fixed on the backyard fig tree, or on a cobweb. At sunset he allowed himself to be brought to the window. He carried pride to the extreme of pretending that the blow which had befallen him was a good thing. … Twice I saw him behind the iron grate which sternly delineated his eternal imprisonment: unmoving, once, his eyes closed; unmoving also, another time, absorbed in the contemplation of a sweet-smelling sprig of lavender cotton.

  At the time I had begun, not without some ostentation, the methodical study of Latin. My valise contained the De viris illustribus of Lhomond, the Thesaurus of Quicherat, Caesar’s Commentaries, and an odd-numbered volume of the Historia Naturalis of Pliny, which exceeded (and still exceeds) my modest talents as a Latinist. Everything is noised around in a small town; Ireneo, at his small farm on the outskirts, was not long in learning of the arrival of these anomalous books. He sent me a flowery, ceremonious letter, in which he recalled our encounter, unfortunately brief, ‘on the seventh day of February of the year ‘84,’ and alluded to the glorious services which Don Gregorio Haedo, my uncle, dead the same year, ‘had rendered to the Two Fatherlands in the glorious campaign of Ituzaingó,’ and he solicited the loan of any one of the volumes, to be accompanied by a dictionary ‘for the better intelligence of the original text, for I do not know Latin as yet.’ He promised to return them in good condition, almost immediately. The letter was perfect, very nicely constructed; the orthography was of the type sponsored by Andrés Bello: i for y, j for g. At first I naturally suspected a jest. My cousins assured me it was not so, that these were the ways of Ireneo. I did not know whether to attribute to impudence, ignorance, or stupidity the idea that the difficult Latin required no other instrument than a dictionary; in order fully to undeceive him I sent the Gradus ad Parnassum of Quicherat, and the Pliny.

  On 14 February, I received a telegram from Buenos Aires telling me to return immediately, for my father was ‘in no way well.’ God forgive me, but the prestige of being the recipient of an urgent telegram, the desire to point out to all of Fray Bentos the contradiction between the negative form of the news and the positive adverb, the temptation to dramatize my sorrow as I feigned a virile stoicism, all no doubt distracted me from the possibility of anguish. As I packed my valise, I noticed that I was missing the Gradusand the volume of the Historia Naturalis. The ‘Saturn’ was to weigh anchor on the morning of the next day; that night, after supper, I made my way to the house of Funes. Outside, I was surprised to find the night no less oppressive than the day.

  Ireneo’s mother received me at the modest ranch.

  She told me that Ireneo was in the back room and that I should not be disturbed to find him in the dark, for he knew how to pass the dead hours without lighting the candle. I crossed the cobblestone patio, the small corridor; I came to the second patio. A great vine covered everything, so that the darkness seemed complete. Of a sudden I heard the high-pitched, mocking voice of Ireneo. The voice spoke in Latin; the voice (which came out of the obscurity) was reading, with obvious delight, a treatise or prayer or incantation. The Roman syllables resounded in the earthen patio; my suspicion made them seem undecipherable, interminable; afterwards, in the enormous dialogue of that night, I learned that they made up the first paragraph of the twenty-fourth chapter of the seventh book of the Historia Naturalis. The subject of this chapter is memory; the last words are ut nihil non Iisdem verbis redderetur auditum.

  Without the least change in his voice, Ireneo bade me come in. He was lying on the cot, smoking. It seems to me that I did not see his face until dawn; I seem to recall themomentary glow of the cigarette. The room smelled vaguely of dampness. I sat down, and repeated the story of the telegram and my father’s illness.

  I come now to the most difficult point in my narrative. For the entire story has no other point (the reader might as well know it by now) than this dialogue of almost a half-century ago. I shall not attempt to reproduce his words, now irrecoverable. I prefer truthfully to make a resume of the many things Ireneo told me. The indirect style is remote and weak; I know that I sacrifice the effectiveness of my narrative; but let my readers imagine the nebulous sentences which clouded that night.

  Ireneo began by enumerating, in Latin and Spanish, the cases of prodigious memory cited in the Historia Naturalis: Cyrus, king of the Persians, who could call every soldier in his armies by name; Mithridates Eupator, who administered justice in the twenty-two languages of his empire; Simonides, inventor of mnemotechny; Metrodorus, who practised the art of repeating faithfully what he heard once. With evident good faith Funes marvelled that such things should be considered marvellous. He told me that previous to the rainy afternoon when the blue-tinted horse threw him, he had been—like any Christian—blind, deaf-mute, somnambulistic, memoryless. (I tried to remind him of his precise perception of time, his memory for proper names; he paid no attention to me.) For nineteen years, he said, he had lived like a person in a dream: he looked without seeing, heard without hearing, forgot everything—almost everything. On falling from the horse, he lost consciousness; when he recovered it, the present was almost intolerable it was so rich and bright; the same was true of the most ancient and most trivial memories. A little later he realized that he was crippled. This fact scarcely interested him. He reasoned (or felt) that immobility was a minimum price to pay. And now, his perception and his memory were infallible.

  We, in a glance, perceive three wine glasses on the table; Funes saw all the shoots, clusters, and grapes of the vine. He remembered the shapes of the clouds in the south at dawn on the 30th of April of 1882, and he could compare them in his recollection with the marbled grain in the design of a leather-bound book which he had seen only once, and with the lines in the spray which an oar raised in the Rio Negro on the eve of the battle of the Quebracho. These recollections were not simple; each visual image was linked to muscular sensations, thermal sensations, etc. He could reconstruct all his dreams, all his fancies. Two or three times he had reconstructed an entire day. He told me: I have more memories in myself alone than all men have had since the world was a world. And again: My dreams are like your vigils. And again, toward dawn: My memory, sir, is like a garbage disposal.

  A circumference on a blackboard, a rectangular triangle, a rhomb, are forms which we can fully intuit; the same held true with Ireneo for the tempestuous mane of a stallion, a herd of cattle in a pass, the ever-changing flame or the innumerable ash, the many faces of a dead man during the course of a protracted wake. He could perceive I do not know how many stars in the sky.

  These things he told me; neither then nor at any time later did they seem doubtful. In those days neither the cinema nor the phonograph yet existed; nevertheless, it seems strange, almost incredible, that no one should have experimented on Funes. The truth is that we all live by leaving behind; no doubt we all profoundl
y know that we are immortal and that sooner or later every man will do all things and know everything.

  The voice of Funes, out of the darkness, continued. He told me that toward 1886 he had devised a new system of enumeration and that in a very few days he had gone beyond twenty-four thousand. He had not written it down, for what he once meditated would not be erased. The first stimulus to his work, I believe, had been his discontent with the fact that ‘thirty-three Uruguayans’ required two symbols and three words, rather than a single word and a single symbol. Later he applied his extravagant principle to the other numbers. In place of seven thousand thirteen, he would say (for example) Máximo Perez; in place of seven thousand fourteen, The Train; other numbers were Luis Mellan Lafinur, Olimar, Brimstone, Clubs, The Whale, Gas, The Cauldron, Napoleon, Agustín de Vedia. In lieu of five hundred, he would say nine. Each word had a particular sign, a species of mark; the last were very complicated. … I attempted to explain that this rhapsody of unconnected terms was precisely the contrary of a system of enumeration. I said that to say three hundred and sixty-five was to say three hundreds, six tens, five units: an analysis which does not exist in such numbers as The Negro Timoteoor The Flesh Blanket. Funes did not understand me, or did not wish to understand me.

  Locke, in the seventeenth century, postulated (and rejected) an impossible idiom in which each individual object, each stone, each bird and branch had an individual name; Funes had once projected an analogous idiom, but he had renounced it as being too general, too ambiguous. In effect, Funes not only remembered every leaf on every tree of every wood, but even every one of the times he had perceived or imagined it. He determined to reduce all of his past experience to some seventy thousand recollections, which he would later define numerically. Two considerations dissuaded him: the thought that the task was interminable and the thought that it was useless. He knew that at the hour of his death he would scarcely have finished classifying even all the memories of his childhood.

  The two projects I have indicated (an infinite vocabulary for the natural series of numbers, and a usable mental catalogue of all the images of memory) are lacking in sense, but they reveal a certain stammering greatness. They allow us to make out dimly, or to infer, the dizzying world of Funes. He was, let us not forget, almost incapable of general, platonic ideas. It was not only difficult for him to understand that the generic term dog embraced so many unlike specimens of differing sizes and different forms; he was disturbed by the fact that a dog at three-fourteen (seen in profile) should have the same name as the dog at three-fifteen (seen from the front). His own face in the mirror, his own hands, surprised him on every occasion. Swift writes that the emperor of Lilliput could discern the movement of the minute hand; Funes could continuously make out the tranquil advances of corruption, of caries, of fatigue. He noted the progress of death, of moisture. He was the solitary and lucid spectator of a multiform world which was instantaneously and almost intolerably exact. Babylon, London, and New York have overawed the imagination of men with their ferocious splendour; no one, in those populous towers or upon those surging avenues, has felt the heat and pressure of a reality as indefatigable as that which day and night converged upon the unfortunate Ireneo in his humble South American farmhouse. It was very difficult for him to sleep. To sleep is to be abstracted from the world; Funes, on his back in his cot, in the shadows, imagined every crevice and every moulding of the various houses which surrounded him. (I repeat, the least important of his recollections was more minutely precise and more lively than our perception of a physical pleasure or a physical torment.) Toward the east, in a section which was not yet cut into blocks of homes, there were some new unknown houses. Funes imagined them black, compact, made of a single obscurity; he would turn his face in this direction in order to sleep. He would also imagine himself at the bottom of the river, being rocked and annihilated by the current.

  Without effort, he had learned English, French, Portuguese, Latin. I suspect, nevertheless, that he was not very capable of thought. To think is to forget a difference, to generalize, to abstract. In the overly replete world of Funes there were nothing but details, almost contiguous details.

  The equivocal clarity of dawn penetrated along the earthen patio.

  Then it was that I saw the face of the voice which had spoken all through the night. Ireneo was nineteen years old; he had been born in 1868; he seemed as monumental as bronze, more ancient than Egypt, anterior to the prophecies and the pyramids. It occurred to me that each one of my words (each one of my gestures) would live on in his implacable memory; I was benumbed by the fear of multiplying superfluous gestures.

  Ireneo Funes died in 1889, of a pulmonary congestion.

  —Translated by Anthony Kerrigan

  The Form

  Of the Sword

  To E.H.M.

  His face was crossed with a rancorous scar: a nearly perfect ashen arc which sank into his temple on one side and his cheek on the other. His real name is of no importance: in Tacuarembó everyone knew him as the Englishman of La Colorada. The great landowner of these parts, Cardoso, had not been interested in selling; I have heard that the Englishman had recourse to an unexpected argument: he told him the secret history of the scar. The Englishman had come from the frontier, from Rio Grande del Sur; there were those who said he had been a smuggler in Brazil. His fields were overgrown with underbrush; the wells were bitter; to remedy these faults, the Englishman worked alongside hispeones. They say he was strict to the point of cruelty, but scrupulously fair. They also say he was a drinking man: a couple of times a year he would lock himself up in a room in the tower, and two or three days later he would emerge as if from a bout of insanity or from the battlefield, pale, tremulous, abashed—and as authoritarian as ever. I remember his glacial eyes, his energetic thinness, his grey moustache. He had scant dealings with anyone; true, his Spanish was rudimentary, contaminated with Brazilian. Apart from an occasional commercial letter or pamphlet, he received no correspondence.

  The last time I made a trip through the Northern provinces a flash flood in the Caraguatá arroyo forced me to spend the night at La Colorada. I was only there a few minutes when I felt that my presence was inopportune. I tried getting into the good graces of the Englishman; I resorted to the least acute of all the passions: patriotism. I said that a country with the spirit of England was invincible. My interlocutor agreed, but he added with a smile that he was not English. He was Irish, from Dungarvan. Having said this, he stopped himself, as if he had revealed a secret.

  After supper we went out to look at the sky. It had cleared,but behind the ridge of the mountains, the south, fissured and shot through with lightning flashes, was brewing up another storm. Back in the deserted dining room, the waiter who had served us supper brought out a bottle of rum. We drank steadily, in silence.

  I do not know what hour of the night it might have been when I realized that I was drunk; I do not know what inspiration or exultation or tedium made me mention the scar. The Englishman’s face changed colour. For a few seconds I thought he was going to ask me to leave. Finally he said, in a normal voice:

  I’ll tell you the story of my wound on one condition: that you do not minimize the opprobrium it calls forth, that you not belittle a single infamous circumstance.’

  I agreed. And this, then, is the story he recounted, in a mixture of English, Spanish, and Portuguese:

  About 1922, in a city in Connaught, I was one of many men conspiring for Irish independence. Of my comrades, some survived to engage in peaceful pursuits; others, paradoxically, fight in the desert and at sea under the English colours; another, the man of greatest worth, died in the courtyard of a barracks, at dawn, before a firing squad of soldiers drowsy with sleep; still others (not the most unfortunate ones) met their fate in the anonymous and nearly secret battles of the civil war. We were Republicans, Catholics; we were, I suspect, romantics. For us Ireland was not only the Utopian future and the intolerable present; it was a bitter and
loving mythology, it was the circular towers and the red bogs, it was the repudiation of Parnell and the enormous epics which sing of the theft of bulls who in a former incarnation were heroes and in others were fish and mountains. . . . On one evening I shall never forget, we were joined by a comrade from Munster: a certain John Vincent Moon.

  He was scarcely twenty years old. He was thin and soft at the same time. He gave one the uncomfortable impression of being invertebrate. He had studied, with fervour and vanity, every page of some communist manual or other; dialectical materialism served him as a means to end any and all discussion. The reasons that one man may have to abominate another, or love him, are infinite: Moon reduced universal history to a sordid economic conflict. He asserted that the revolution is predestined to triumph. I told him that only lost causes can interest a gentleman. . . . By then it was nighttime. We continued our disagreements along the corridor, down the stairs, into the vague streets. The judgements emitted by Moon impressed me less than their unattractive and apodictic tone. The new comrade did not argue: he passed judgement with obvious disdain and a certain fury.

  As we came to the outlying houses, a sudden exchange of gunfire caught us by surprise. (Just before or after, we skirted the blank wall of a factory or barracks.) We took refuge along a dirt road; a soldier, looming gigantic in the glare, rushed out of a burning cabin. He shrieked at us and ordered us to halt. I pressed on; my comrade did not follow me. I turned back: John Vincent Moon was frozen in his tracks, fascinated and eternalized, as it were, by terror. I rushed to his side, brought down the soldier with a single blow, shook and pounded Vincent Moon, berated him, and ordered him to follow me. I was forced to yank him by his arm; a passionate fear paralysed him. We fled through a night suddenly shot through with blazes. A burst of rifle fire sought us out; a bullet grazed Moon’s right shoulder; while we ran among the pines, he broke into feeble sobbing.