Read Peasants and Other Stories Page 16


  The old man was slovenly in his dress, and there was cigar ash on his breast and on his knees; apparently no one cleaned his boots or brushed his clothes. The rice in the pies was half cooked, the tablecloth smelled of soap, the servants tramped noisily about the room. And the old man and the whole house had a neglected look, and Yulia, who felt this, was ashamed of herself and of her husband.

  “I will be sure to come and see you tomorrow,” she said.

  She walked through the rooms and gave orders for the old man’s bedroom to be set to rights, and the lamp to be lighted under the icons in it. Fyodor, sitting in his own room, was looking at an open book without reading it. Yulia talked to him and told the servants to tidy his room, too; then she went downstairs to the clerks. In the middle of the room where the clerks used to dine, there was an unpainted wooden post to support the ceiling and to prevent its coming down. The ceilings in the basement were low, the walls covered with cheap paper, and there was a smell of charcoal fumes and cooking. As it was a holiday, all the clerks were at home, sitting on their bedsteads waiting for dinner. When Yulia went in they jumped up and answered her questions timidly, looking up at her from under their brows like convicts.

  “Good heavens! What a horrid room you have!” she said, throwing up her hands. “Aren’t you crowded here?”

  “Crowded, but not aggrieved,” said Makeichev. “We are greatly indebted to you and will offer up our prayers for you to our Heavenly Father.”

  “The congruity of life with the conceit of the personality,” said Pochatkin.

  And noticing that Yulia did not understand Pochatkin, Makeichev hastened to explain:

  “We are humble people and must live according to our position.”

  She inspected the boys’ quarters, and then the kitchen, made acquaintance with the housekeeper, and was thoroughly dissatisfied.

  When she got home she said to her husband:

  “We ought to move into your father’s house and settle there for good as soon as possible. And you will go every day to the warehouse.”

  Then they both sat side by side in the study without speaking. His heart was heavy, and he did not want to move into Pyatnitsky Street or to go into the warehouse; but he guessed what his wife was thinking and could not oppose her. He stroked her cheek and said:

  “I feel as though our life is already over and that a gray half life is beginning for us. When I knew that my brother Fyodor was hopelessly ill, I shed tears; we spent our childhood and youth together, when I loved him with my whole soul. And now this catastrophe has come, and it seems, too, as though, losing him, I am finally cut away from my past. And when you said just now that we must move into the house in Pyatnitsky Street, to that prison, it began to seem to me that there was no future for me either.”

  He got up and walked to the window.

  “However that may be, one has to give up all thoughts of happiness,” he said, looking out into the street. “There is none. I never have had any, and I suppose it doesn’t exist at all. I was happy once in my life, though, when I sat at night under your parasol. Do you remember how you left your parasol at Nina’s?” he asked, turning to his wife. “I was in love with you then, and I remember I spent all night sitting under your parasol and was perfectly blissful.”

  Near the bookcase in the study stood a mahogany chest with bronze fittings where Laptev kept various useless things, including the parasol. He took it out and handed it to his wife.

  “Here it is.”

  Yulia looked for a minute at the parasol, recognized it, and smiled mournfully.

  “I remember,” she said. “When you proposed to me you held it in your hand.” And seeing that he was preparing to go out, she said: “Please come back early if you can. I am dull without you.”

  And then she went into her own room and gazed for a long time at the parasol.

  17.

  In spite of the complexity of the business and the immense turnover, there were no bookkeepers in the warehouse, and it was impossible to make anything out of the books kept by the cashier in the office. Every day the warehouse was visited by agents, German and English, with whom the clerks talked politics and religion. A man of noble birth, ruined by drink, an ailing, pitiable creature, came to translate the foreign correspondence in the office; the clerks called him a midge and put salt in his tea. And altogether the whole concern struck Laptev as a very queer business.

  He went to the warehouse every day and tried to establish a new order of things; he forbade them to thrash the boys and to jeer at the buyers, and was violently angry when the clerks gleefully dispatched to the provinces worthless shop-soiled goods as though they were new and fashionable. Now he was the chief person in the warehouse, but still, as before, he did not know how large his fortune was, whether his business was doing well, how much the senior clerks were paid, and so on. Pochatkin and Makeichev looked upon him as young and inexperienced, concealed a great deal from him, and whispered mysteriously every evening with his blind old father.

  It somehow happened at the beginning of June that Laptev went into the Bubnovsky restaurant with Pochatkin to talk business with him over lunch. Pochatkin had been with the Laptevs a long while and had entered their service when he was eight years old. He seemed to belong to them—they trusted him fully; and when on leaving the warehouse he gathered up all the takings from the till and thrust them into his pocket, it never aroused the slightest suspicion. He was the headman in the business and in the house, and also in the church, where he performed the duties of churchwarden in place of his old master. He was nicknamed Malyuta Skuratov on account of his cruel treatment of the boys and clerks under him.

  When they went into the restaurant he nodded to a waiter and said:

  “Bring us, my lad, half a bodkin and twenty-four unsavories.”

  After a brief pause the waiter brought on a tray half a bottle of vodka and some plates of various kinds of savories.

  “Look here, my good fellow,” said Pochatkin. “Give us a plateful of the source of all slander and evil-speaking, with mashed potatoes.”

  The waiter did not understand; he was puzzled and would have said something, but Pochatkin looked at him sternly and said:

  “Except.”

  The waiter thought intently, then went to consult with his colleagues, and in the end, guessing what was meant, brought a plateful of tongue. When they had drunk a couple of glasses and had had lunch, Laptev asked:

  “Tell me, Ivan Vassilich, is it true that our business has been dropping off for the last year?”

  “Not a bit of it.”

  “Tell me frankly and honestly what income we have been making and are making, and what our profits are. We can’t go on in the dark. We had a balancing of the accounts at the warehouse lately, but, excuse me, I don’t believe in it; you think fit to conceal something from me and only tell the truth to my father. You have been used to being diplomatic from your childhood, and now you can’t get on without it. And what’s the use of it? So I beg you to be open. What is our position?”

  “It all depends upon the fluctuation of credit,” Pochatkin answered after a moment’s pause.

  “What do you understand by the fluctuation of credit?”

  Pochatkin began explaining, but Laptev could make nothing of it and sent for Makeichev. The latter promptly made his appearance, had some lunch after saying grace, and in his sedate, mellow baritone began saying first of all that the clerks were in duty bound to pray night and day for their benefactors.

  “By all means, only allow me not to consider myself your benefactor,” said Laptev.

  “Every man ought to remember what he is, and to be conscious of his station. By the grace of God you are a father and benefactor to us, and we are your slaves.”

  “I am sick of all that!” said Laptev, getting angry. “Please be a benefactor to me now. Please explain the position of our business. Give up looking upon me as a boy, or tomorrow I shall close the business. My father is blind, my brother is in
the asylum, my nieces are only children. I hate the business; I should be glad to go away, but there’s no one to take my place, as you know. For goodness’ sake, drop your diplomacy!”

  They went to the warehouse to go into the accounts; then they went on with them at home in the evening, the old father himself assisting. Initiating his son into his commercial secrets, the old man spoke as though he were engaged, not in trade, but in sorcery. It appeared that the profits of the business were increasing approximately ten percent per annum, and that the Laptevs’ fortune, reckoning only money and paper securities, amounted to six million rubles.

  When at one o’clock at night, after balancing the accounts, Laptev went out into the open air, he was still under the spell of those figures. It was a still, sultry, moonlight night. The white walls of the houses beyond the river, the heavy barred gates, the stillness and the black shadows combined to give the impression of a fortress, and nothing was wanting to complete the picture but a sentinel with a gun. Laptev went into the garden and sat down on a seat near the fence, which divided them from the neighbor’s yard, where there was a garden, too. The bird cherry was in bloom. Laptev remembered that the tree had been just as gnarled and just as big when he was a child, and had not changed at all since then. Every corner of the garden and of the yard recalled the faraway past. And in his childhood, too, just as now, the whole yard bathed in moonlight could be seen through the sparse trees, the shadows had been mysterious and forbidding, a black dog had lain in the middle of the yard, and the clerks’ windows had stood wide open. And all these were cheerless memories.

  The other side of the fence, in the neighbor’s yard, there was a sound of light steps.

  “My sweet, my precious . . .” said a man’s voice so near the fence that Laptev could hear the man’s breathing.

  Now they were kissing. Laptev was convinced that the millions and the business which was so distasteful to him were ruining his life and would make him a complete slave. He imagined how, little by little, he would grow accustomed to his position; would, little by little, enter into the part of the head of a great firm; would begin to grow dull and old, die in the end, as the average man usually does die, in a decrepit, soured old age, making everyone about him miserable and depressed. But what hindered him from giving up those millions and that business and leaving that yard and garden which had been hateful to him from his childhood?

  The whispering and kisses the other side of the fence disturbed him. He moved into the middle of the yard, and, unbuttoning his shirt over his chest, looked at the moon, and it seemed to him that he would order the gate to be unlocked and would go out and never come back again. His heart ached sweetly with the foretaste of freedom; he laughed joyously and pictured how exquisite, poetical, and even holy, life might be. . . .

  But he still stood and did not go away, and kept asking himself: “What keeps me here?” And he felt angry with himself and with the black dog, which still lay stretched on the stone yard, instead of running off to the open country, to the woods, where it would have been free and happy. It was clear that that dog and he were prevented from leaving the yard by the same thing; the habit of bondage, or servitude. . . .

  At midday next morning he went to see his wife, and that he might not be dull, asked Yartsev to go with him. Yulia Sergeyevna was staying in a summer villa at Butovo, and he had not been to see her for five days. When they reached the station the friends got into a carriage, and all the way there Yartsev was singing and in raptures over the exquisite weather. The villa was in a great park not far from the station. At the beginning of an avenue, about twenty paces from the gates, Yulia Sergeyevna was sitting under a broad, spreading poplar, waiting for her guests. She had on a light, elegant dress of a pale cream color trimmed with lace, and in her hand she had the old familiar parasol. Yartsev greeted her and went on to the villa from which came the sound of Sasha’s and Lida’s voices, while Laptev sat down beside her to talk of business matters.

  “Why is it you haven’t been here for so long?” she said, keeping his hand in hers. “I have been sitting here for days watching for you to come. I miss you so when you are away!”

  She stood up and passed her hand over his hair, and scanned his face, his shoulders, his hat, with interest.

  “You know I love you,” she said, and flushed crimson. “You are precious to me. Here you’ve come. I see you, and I’m so happy I can’t tell you. Well, let us talk. Tell me something.”

  She had told him she loved him, and he could only feel as though he had been married to her for ten years, and that he was hungry for his lunch. She had put her arm round his neck, tickling his cheek with the silk of her dress; he cautiously removed her hand, stood up, and, without uttering a single word, walked to the villa. The little girls ran to meet him.

  “How they have grown!” he thought. “And what changes in these three years. . . . But one may have to live another thirteen years, another thirty years. . . . What is there in store for us in the future? If we live, we shall see.”

  He embraced Sasha and Lida, who hung upon his neck, and he said:

  “Grandpapa sends his love. . . . Uncle Fyodor is dying. Uncle Kostya has sent a letter from America and sends you his love in it. He’s bored at the exhibition and will soon be back. And Uncle Alyosha is hungry.”

  Then he sat on the veranda and saw his wife walking slowly along the avenue towards the house. She was deep in thought; there was a mournful, charming expression in her face, and her eyes were bright with tears. She was not now the slender, fragile, pale-faced girl she used to be; she was a mature, beautiful, vigorous woman. And Laptev saw the enthusiasm with which Yartsev looked at her when he met her, and the way her new, lovely expression was reflected in his face, which looked mournful and ecstatic too. One would have thought that he was seeing her for the first time in his life. And while they were at lunch on the veranda, Yartsev smiled with a sort of joyous shyness and kept gazing at Yulia and at her beautiful neck. Laptev could not help watching them while he thought that he had perhaps another thirteen, another thirty years of life before him. . . . And what would he have to live through in that time? What is in store for us in the future?

  And he thought:

  “Let us live, and we shall see.”

  THE MURDER

  1.

  THE EVENING SERVICE was being celebrated at Progonnaya Station. Before the great icon, painted in glaring colors on a background of gold, stood the crowd of railway servants with their wives and children, and also the timber-men and sawyers who worked close to the railway line. All stood in silence, fascinated by the glare of the lights and the howling of the snowstorm which was aimlessly disporting itself outside, regardless of the fact that it was the Eve of the Annunciation. The old priest from Vedenyapino conducted the service; the sacristan and Matvei Terekhov were singing.

  Matvei’s face was beaming with delight; he sang stretching out his neck as though he wanted to soar upwards. He sang tenor and chanted the “Praises” too in a tenor voice with honeyed sweetness and persuasiveness. When he sang “Archangel Voices,” he waved his arms like a conductor, and, trying to second the sacristan’s hollow bass with his tenor, achieved something extremely complex, and from his face it could be seen that he was experiencing great pleasure.

  At last the service was over, and they all quietly dispersed, and it was dark and empty again, and there followed that hush which is only known in stations that stand solitary in the open country, or in the forest when the wind howls and nothing else is heard, and when all the emptiness around, all the dreariness of life slowly ebbing away is felt.

  Matvei lived not far from the station at his cousin’s tavern. But he did not want to go home. He sat down at the refreshment bar and began talking to the waiter in a low voice.

  “We had our own choir in the tile factory. And I must tell you that though we were only workmen, our singing was first-rate, splendid. We were often invited to the town, and when the deputy bishop, Father Ivan, took t
he service at Trinity Church, the bishop’s singers sang in the right choir and we in the left. Only they complained in the town that we kept the singing on too long: ‘the factory choirs drag it out,’ they used to say. It is true we began St. Andrei’s prayers and the “Praises” between six and seven, and it was past eleven when we finished, so that it was sometimes after midnight when we got home to the factory. It was good,” sighed Matvei. “Very good it was, indeed, Sergei Nikanorich! But here in my father’s house it is anything but joyful. The nearest church is four miles away; with my weak health I can’t get so far; there are no singers there. And there is no peace or quiet in our family; day in, day out, there is an uproar, scolding, uncleanliness; we all eat out of one bowl like peasants; and there are beetles in the cabbage soup. . . . God has not given me health, else I would have gone away long ago, Sergei Nikanorich.”

  Matvei Terekhov was a middle-aged man about forty-five, but he had a look of ill-health; his face was wrinkled and his lank, scanty beard was quite gray, and that made him seem many years older. He spoke in a weak voice, circumspectly, and held his chest when he coughed, while his eyes assumed the uneasy and anxious look one sees in very apprehensive people. He never said definitely what was wrong with him, but he was fond of describing at length how once at the factory he had lifted a heavy box and had ruptured himself, and how this had led to “the gripes” and had forced him to give up his work in the tile factory and come back to his native place; but he could not explain what he meant by “the gripes.”

  “I must own I am not fond of my cousin,” he went on, pouring himself out some tea. “He is my elder; it is a sin to censure him, and I fear the Lord, but I cannot bear it in patience. He is a haughty, surly, abusive man; he is the torment of his relations and workmen, and constantly out of humor. Last Sunday I asked him in an amiable way, ‘Brother, let us go to Pakhomovo for the Mass!’ but he said, ‘I am not going; the priest there is a gambler’; and he would not come here today because, he said, the priest from Vedenyapino smokes and drinks vodka. He doesn’t like the clergy! He reads Mass himself and the Hours and the Vespers, while his sister acts as sacristan; he says, ‘Let us pray unto the Lord’! and she, in a thin little voice like a turkey hen, ‘Lord, have mercy upon us! . . .’ It’s a sin, that’s what it is. Every day I say to him, ‘Think what you are doing, brother! Repent, brother!’ and he takes no notice.”