Sergei Nikanorich, the waiter, poured out five glasses of tea and carried them on a tray to the waiting room. He had scarcely gone in when there was a shout:
“Is that the way to serve it, pig’s face? You don’t know how to wait!”
It was the voice of the stationmaster. There was a timid mutter, then again a harsh and angry shout:
“Get along!”
The waiter came back, greatly crestfallen.
“There was a time when I gave satisfaction to counts and princes,” he said in a low voice; “but now I don’t know how to serve tea. . . . He called me names before the priest and the ladies!”
The waiter, Sergei Nikanorich, had once had money of his own and had kept a buffet at a first-class station, which was a junction in the principal town of a province. There he had worn a swallow-tail coat and a gold chain. But things had gone ill with him; he had squandered all his own money over expensive fittings and service; he had been robbed by his staff, and, getting gradually into difficulties, had moved to another station less bustling. Here his wife had left him, taking with her all the silver, and he moved to a third station of a still lower class, where no hot dishes were served. Then to a fourth. Frequently changing his situation and sinking lower and lower, he had at last come to Progonnaya, and here he used to sell nothing but tea and cheap vodka, and for lunch hard-boiled eggs and dry sausages, which smelled of tar, and which he himself sarcastically said were only fit for the orchestra. He was bald all over the top of his head, and had prominent blue eyes and thick bushy whiskers, which he often combed out, looking into the little looking glass. Memories of the past haunted him continually; he could never get used to sausage “only fit for the orchestra,” to the rudeness of the stationmaster, and to the peasants who used to haggle over the prices, and in his opinion it was as unseemly to haggle over prices in a refreshment room as in a chemist’s shop. He was ashamed of his poverty and degradation, and that shame was now the leading interest of his life.
“Spring is late this year,” said Matvei, listening. “It’s a good job; I don’t like spring. In spring it is very muddy, Sergei Nikanorich. In books they write: Spring, the birds sing, the sun is setting, but what is there pleasant in that? A bird is a bird, and nothing more. I am fond of good company, of listening to folks, of talking of religion or singing something agreeable in chorus; but as for nightingales and flowers—bless them, I say!”
He began again about the tile factory, about the choir, but Sergei Nikanorich could not get over his mortification and kept shrugging his shoulders and muttering. Matvei said goodbye and went home.
There was no frost, and the snow was already melting on the roofs, though it was still falling in big flakes; they were whirling rapidly round and round in the air and chasing one another in white clouds along the railway lines. And the oak forest on both sides of the line, in the dim light of the moon, which was hidden somewhere high up in the clouds, resounded with a prolonged sullen murmur. When a violent storm shakes the trees, how terrible they are! Matvei walked along the causeway beside the line, covering his face and his hands, while the wind beat on his back. All at once a little nag, plastered all over with snow, came into sight; a sledge scraped along the bare stones of the causeway, and a peasant, white all over, too, with his head muffled up, cracked his whip. Matvei looked round after him, but at once, as though it had been a vision, there was neither sledge nor peasant to be seen, and he hastened his steps, suddenly scared, though he did not know why.
Here was the crossing and the dark little house where the signalman lived. The barrier was raised, and by it perfect mountains had drifted and clouds of snow were whirling round like witches on broomsticks. At that point the line was crossed by an old highroad, which was still called “the track.” On the right, not far from the crossing, by the roadside stood Terekhov’s tavern, which had been a posting inn. Here there was always a light twinkling at night.
When Matvei reached home there was a strong smell of incense in all the rooms and even in the entry. His cousin, Yakov Ivanich, was still reading the evening service. In the prayer-room, where this was going on, in the corner opposite the door, there stood a shrine of old-fashioned ancestral icons in gilt settings, and both walls to right and to left were decorated with icons of ancient and modern fashion, in shrines and without them. On the table, which was draped to the floor, stood an icon of the Annunciation, and close by a cypress-wood cross and the censer; wax candles were burning. Beside the table was a reading desk. As he passed by the prayer-room, Matvei stopped and glanced in at the door. Yakov Ivanich was reading at the desk at that moment; his sister Aglaia, a tall lean old woman in a dark blue dress and white kerchief, was praying with him. Yakov Ivanich’s daughter Dashutka, an ugly freckled girl of eighteen, was there, too, barefoot as usual, and wearing the dress in which she had at nightfall taken water to the cattle.
“Glory to Thee Who hast shown us the light!” Yakov Ivanich boomed out in a chant, bowing low.
Aglaia propped her chin on her hand and chanted in a thin, shrill, drawling voice. And upstairs, above the ceiling, there was the sound of vague voices which seemed menacing or ominous of evil. No one had lived on the story above since a fire there a long time ago. The windows were boarded up, and empty bottles lay about on the floor between the beams. Now the wind was banging and droning, and it seemed as though someone were running and stumbling over the beams.
Half of the lower story was used as a tavern, while Terekhov’s family lived in the other half, so that when drunken visitors were noisy in the tavern every word they said could be heard in the rooms. Matvei lived in a room next to the kitchen, with a big stove, in which, in old days, when this had been a posting inn, bread had been baked every day. Dashutka, who had no room of her own, lived in the same room behind the stove. A cricket chirped there always at night and mice ran in and out.
Matvei lighted a candle and began reading a book which he had borrowed from the station policeman. While he was sitting over it the service ended, and they all went to bed. Dashutka lay down, too. She began snoring at once but soon woke up and said, yawning:
“You shouldn’t burn a candle for nothing, Uncle Matvei.”
“It’s my candle,” answered Matvei; “I bought it with my own money.”
Dashutka turned over a little and fell asleep again. Matvei sat up a good time longer—he was not sleepy—and when he had finished the last page he took a pencil out of a box and wrote on the book:
“I, Matvei Terekhov, have read this book and think it the very best of all books I have read, for which I express my gratitude to the noncommissioned officer of the Police Department of Railways, Kuzma Nikolaev Zhukov, as the possessor of this priceless book.”
He considered it an obligation of politeness to make such inscriptions in other people’s books.
2.
On Annunciation Day, after the mail train had been seen off, Matvei was sitting in the refreshment bar, talking and drinking tea with lemon in it.
The waiter and Zhukov, the policeman, were listening to him.
“I was, I must tell you,” Matvei was saying, “inclined to religion from my earliest childhood. I was only twelve years old when I used to read the epistle in church, and my parents were greatly delighted, and every summer I used to go on a pilgrimage with my dear mother. Sometimes other lads would be singing songs and catching crayfish, while I would be all the time with my mother. My elders commended me, and, indeed, I was pleased myself that I was of such good behavior. And when my mother sent me with her blessing to the factory, I used between working hours to sing tenor there in our choir, and nothing gave me greater pleasure. I needn’t say, I drank no vodka, I smoked no tobacco, and lived in chastity; but we all know such a mode of life is displeasing to the enemy of mankind, and he, the unclean spirit, once tried to ruin me and began to darken my mind, just as now with my cousin. First of all, I took a vow to fast every Monday and not to eat meat any day, and as time went on all sorts of fancies came ov
er me. For the first week of Lent down to Saturday the holy fathers have ordained a diet of dry food, but it is no sin for the weak or those who work hard even to drink tea, yet not a crumb passed into my mouth till the Sunday, and afterwards all through Lent I did not allow myself a drop of oil, and on Wednesdays and Fridays I did not touch a morsel at all. It was the same in the lesser fasts. Sometimes in St. Peter’s fast our factory lads would have fish soup, while I would sit a little apart from them and suck a dry crust. Different people have different powers, of course, but I can say of myself I did not find fast days hard, and, indeed, the greater the zeal the easier it seems. You are only hungry on the first days of the fast, and then you get used to it; it goes on getting easier, and by the end of a week you don’t mind it at all, and there is a numb feeling in your legs as though you were not on earth, but in the clouds. And, besides that, I laid all sorts of penances on myself; I used to get up in the night and pray, bowing down to the ground, used to drag heavy stones from place to place, used to go out barefoot in the snow, and I even wore chains, too. Only, as time went on, you know, I was confessing one day to the priest and suddenly this reflection occurred to me: why, this priest, I thought, is married; he eats meat and smokes tobacco—how can he confess me, and what power has he to absolve my sins if he is more sinful than I? I even scruple to eat Lenten oil, while he eats sturgeon, I dare say. I went to another priest, and he, as ill luck would have it, was a fat fleshy man, in a silk cassock; he rustled like a lady, and he smelled of tobacco, too. I went to fast and confess in the monastery, and my heart was not at ease even there; I kept fancying the monks were not living according to their rules. And after that I could not find a service to my mind: in one place they read the service too fast, in another they sang the wrong prayer, in a third the sacristan stammered. Sometimes, the Lord forgive me a sinner, I would stand in church and my heart would throb with anger. How could one pray, feeling like that? And I fancied that the people in the church did not cross themselves properly, did not listen properly; wherever I looked it seemed to me that they were all drunkards, that they broke the fast, smoked, lived loose lives and played cards. I was the only one who lived according to the commandments. The wily spirit did not slumber; it got worse as it went on. I gave up singing in the choir and I did not go to church at all; since my notion was that I was a righteous man and that the church did not suit me, owing to its imperfections—that is, indeed, like a fallen angel, I was puffed up in my pride beyond all belief. After this I began attempting to make a church for myself. I hired from a deaf woman a tiny little room, a long way out of town near the cemetery, and made a prayer-room like my cousin’s, only I had big church candlesticks, too, and a real censer. In this prayer-room of mine I kept the rules of holy Mount Athos—that is, every day my matins began at midnight without fail, and on the eve of the chief of the twelve great holy days my midnight service lasted ten hours and sometimes even twelve. Monks are allowed by rule to sit during the singing of the Psalter and the reading of the Bible, but I wanted to be better than the monks, and so I used to stand all through. I used to read and sing slowly, with tears and sighing, lifting up my hands, and I used to go straight from prayer to work without sleeping; and, indeed, I was always praying at my work, too. Well, it got all over the town ‘Matvei is a saint; Matvei heals the sick and the senseless.’ I never had healed anyone, of course, but we all know wherever any heresy or false doctrine springs up there’s no keeping the female sex away. They are just like flies on the honey. Old maids and females of all sorts came trailing to me, bowing down to my feet, kissing my hands and crying out I was a saint and all the rest of it, and one even saw a halo round my head. It was too crowded in the prayer-room. I took a bigger room, and then we had a regular tower of Babel. The devil got hold of me completely and screened the light from my eyes with his unclean hoofs. We all behaved as though we were frantic. I read, while the old maids and other females sang, and then after standing on their legs for twenty-four hours or longer without eating or drinking, suddenly a trembling would come over them as though they were in a fever; after that, one would begin screaming and then another—it was horrible! I, too, would shiver all over like a Jew in a frying pan, I don’t know myself why, and our legs began to prance about. It’s a strange thing, indeed: you don’t want to, but you prance about and waggle your arms; and after that, screaming and shrieking, we all danced and ran after one another—ran till we dropped; and in that way, in wild frenzy, I fell into fornication.”
The policeman laughed, but, noticing that no one else was laughing, became serious and said:
“That’s Molokanism. I have heard they are all like that in the Caucasus.”
“But I was not killed by a thunderbolt,” Matvei went on, crossing himself before the icon and moving his lips. “My dead mother must have been praying for me in the other world. When everyone in the town looked upon me as a saint, and even ladies and gentlemen of good family used to come to me in secret for consolation, I happened to go in to our landlord, Osip Varlamich, to ask forgiveness—it was the Day of Forgiveness—and he fastened the door with the hook, and we were left alone face to face. And he began to reprove me, and I must tell you Osip Varlamich was a man of brains, though without education, and everyone respected and feared him, for he was a man of stern, God-fearing life and worked hard. He had been the mayor of the town, and a warden of the church for twenty years maybe, and had done a great deal of good; he had covered all the New Moscow Road with gravel, had painted the church, and had decorated the columns to look like malachite. Well, he fastened the door, and—‘I have been wanting to get at you for a long time, you rascal . . .’ he said. ‘You think you are a saint,’ he said. ‘No, you are not a saint, but a backslider from God, a heretic, and an evildoer! . . .’ And he went on and on. . . . I can’t tell you how he said it, so eloquently and cleverly, as though it were all written down, and so touchingly. He talked for two hours. His words penetrated my soul; my eyes were opened. I listened, listened and—burst into sobs! ‘Be an ordinary man,’ he said; ‘eat and drink, dress and pray like everyone else. All that is above the ordinary is of the devil. Your chains,’ he said, ‘are of the devil; your fasting is of the devil; your prayer-room is of the devil. It is all pride,’ he said. Next day, on Monday in Holy Week, it pleased God I should fall ill. I ruptured myself and was taken to the hospital. I was terribly worried and wept bitterly and trembled. I thought there was a straight road before me from the hospital to hell, and I almost died. I was in misery on a bed of sickness for six months, and when I was discharged the first thing I did I confessed, and took the sacrament in the regular way and became a man again. Osip Varlamich saw me off home and exhorted me: ‘Remember, Matvei, that anything above the ordinary is of the devil.’ And now I eat and drink like everyone else and pray like everyone else. . . . If it happens now that the priest smells of tobacco or vodka I don’t venture to blame him, because the priest, too, of course, is an ordinary man. But as soon as I am told that in the town or in the village a saint has set up who does not eat for weeks and makes rules of his own, I know whose work it is. So that is how I carried on in the past, gentlemen. Now, like Osip Varlamich, I am continually exhorting my cousins and reproaching them, but I am a voice crying in the wilderness. God has not vouchsafed me the gift.”
Matvei’s story evidently made no impression whatever. Sergei Nikanorich said nothing, but began clearing the refreshments off the counter, while the policeman began talking of how rich Matvei’s cousin was.
“He must have thirty thousand at least,” he said.
Zhukov, the policeman, a sturdy, well-fed, red-haired man with a full face (his cheeks quivered when he walked), usually sat lolling and crossing his legs when not in the presence of his superiors. As he talked he swayed to and fro and whistled carelessly, while his face had a self-satisfied, replete air, as though he had just had dinner. He was making money, and he always talked of it with the air of a connoisseur. He undertook jobs as an agent, and when any
one wanted to sell an estate, a horse, or a carriage, he applied to Zhukov.
“Yes, it will be thirty thousand, I dare say,” Sergei Nikanorich assented. “Your grandfather had an immense fortune,” he said, addressing Matvei. “Immense it was; all left to your father and your uncle. Your father died as a young man and your uncle got hold of it all, and afterwards, of course, Yakov Ivanich. While you were going on pilgrimages with your mamma and singing tenor in the factory, they didn’t let the grass grow under their feet.”
“Fifteen thousand comes to your share,” said the policeman, swaying from side to side. “The tavern belongs to you in common, so the capital is in common. Yes. If I were in your place, I should have taken it into court long ago. I would have taken it into court for one thing, and while the case was going on I’d have knocked his face to a jelly.”
Yakov Ivanich was disliked because when anyone believes differently from others it upsets even people who are indifferent to religion. The policeman disliked him also because he, too, sold horses and carriages.
“You don’t care about going to law with your cousin because you have plenty of money of your own,” said the waiter to Matvei, looking at him with envy. “It is all very well for anyone who has means, but here I shall die in this position, I suppose. . . .”